Pues nada, que Selecta va a editar la serie para el 2020. Todavía no hay más información al respecto, salvo que también se editará en DVD.
Pues nada, que Selecta va a editar la serie para el 2020. Todavía no hay más información al respecto, salvo que también se editará en DVD.
Última edición por rantamplan; 04/11/2019 a las 02:39
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Esperemos que esta vez editen la serie entera y no nos dejen sin los últimos capítulos....
hace tiempo que selecta no deja ninguna serie colgada, otra cosa es que despues no licencie continuaciones en forma de secuelas (inuyasha, fairy tail, etc ..) pero ranma, al ser una sola serie, saldra entera casi seguro, como comente hace poco, lo ultimo que dejaron colgado fue FARSCAPE y MARDOCK SCRAMBLE
otra cosa seran las ovas y peliculas. Antes, en la epoca de mangafilms, parecia que estos licenciaban sin problemas, no se si es que en aquella epoca lo compraban a eeuu (lo del sello mangafilms o mangavideo seguro, lo del sello anime video supuestamente no, y diria que nihao mi concubina era anime video)
tambien recordar que ranma la dejo colgada JONU/EMON no selecta
Pues la serie estaba muy entretenida, quizás me animo.
Me conformaría con los DVD, y porque quedaría feo quizás empiece desde el principio oooootra vez (la tercera tras RBA y Jonu).
¿Estarán las películas y los OVAs? ¿Y el doblaje de Jonu que quizás nunca se completó?
Yo espero que traiga también el doblaje de Jonu. A pesar de que el original tiene un reparto de lo mejorcito, el redoblaje está bastante graciosete y las voces eran las míticas de series de telecinco como Lupin, Nadia, Juana y Sergio... De no existir doblaje completo de esa versión, bien podrían acabarlo, todas las voces están activas, no hay más que escuchar "El precio de la historia"
Si trajesen las pelis, lo suyo es que viniesen en 1.78:1 en HD como en el BD japonés, y en el mismo disco incluyesen una versión SD en 1.33:1 para los que la quieren ver sin recorte. Como hicieron con los especiales de TV de DBZ vaya.
Pero dudo que lleguen las pelis (y menos las OVAs). Yu Yu Hakusho, Escaflowne, Mazinger, Inuyasha... Todas tienen pelis editadas anteriormente, y dobladas y no terminan de sacarlas...
Última edición por sondela89; 04/11/2019 a las 12:51
Quedan varias incógnitas en el aire que imagino irán resolviendo en próximas fechas:
1- ¿Traerá el re-doblaje en TODOS los episodios? Imagino que los derechos de ese doblaje pertenecerá a Jonu y si hay un titular de dicha empresa dudo que Selecta quiera pagar por ello (y más si está incompleto).
2- ¿Incluirá el doblaje clásico en TODOS los episodios? Idem que el anterior pero esta vez habrá que negociar con Antena3.
3- ¿Tendrán un buen gesto hacia los aficionados y respetarán el formato (al menos en DVD) para los que tenemos la anterior edición inconclusa de Jonu?
4- ¿Añadirán subtítulos a TODOS los carteles del Panda? Con Jonu se quedaron muchos carteles sin traducir.
Creo que muchos podemos imaginar, sin riesgo a equivocarnos, cuál será la respuesta de Selecta a estas cuestiones, pero por soñar...
1. No lo sabemos con certeza, a lo mejor se hizo completo completo y no lo sabemos, pero lo más probable es que no porque Jonu compró la serie por packs de episodios. Los derechos de ese doblaje no creo que pertenezcan a Jonu, de hecho Yowu no creo que tenga en su poder nada de Jonu antigua, que habrá acabado en trasteros de Savor/Planeta y quien sabe donde. Selecta tirará de extraer los audios de los DVD's de Jonu y ya, no creo que tenga que pagar por el doblaje.
2. El doblaje clásico seguro lo incluyen porque muchos han crecido con él y es parte de la nostalgia que vende la serie. Si no lo incluyen, no venden. Y mucha mala prensa. Y nada de negociar con Antena 3. Eso solo sería si se quiere el doblaje con calidad buena, en verdad tampoco creo que haga falta negociar con Antena 3; extraen los audios de los DVD's de Jonu y RBA y ya. Antena 3 no tiene propiedad del doblaje; si es como RTVE y guarde archivos de todo lo que se emitió quizá tenga grabaciones de los capítulos, pero esto no lo sé a ciencia cierta, y en esto Antena 3 no es estrictamente necesario; pueden pedirle extraer audio de esas grabaciones de archivo pero posiblemente sea mucho dinero y trabajo y esfuerzo innecesario (para Selecta) cuando pueden extraer audio de los DVD's antiguos baratos y ya.
3. No tengo ni la menor idea de cómo editará Selecta la serie, en respecto a cómo distribuirá los episodios; me imagino que hará como en Japón y dividirá por temporadas, mas o menos, no tengo ni idea, pero no creo que siga la estela de los packs de Jonu. Todo esto es simple conjetura. En 2020 darán mas detalles.
4. Me imagino que sí, se harán subtítulos nuevos para la VOSE, lo que no sé es si harán a la Dragon Ball traduciendo de los guiones en japonés, o traduciendo de los subs ingleses proporcionados por la distribuidora o traduciendo los de Viz en USA. Repito, esto es conjetura.
Vuelvo a repetir algunas cosas de las que digo son conjeturas y no hechos, no basados en realidad. Sin nada demostrado todavía.
Negociar con Antena 3 lo veo menos complicado que con TVE. Recordemos una sorpresa de hace años de selecta, que sacó la serie completa de Sonrisas y lagrimas con el doblaje de antena 3. Esa cadena no es como telecinco que lo quemó todo... Cada vez que lo pienso...
El redoblaje no le deis ideas a Selecta, que tienen que incluirlo aunque no este completo. Encima de que lo tienen doblado a 23,976 y no tendría problemas de tono como si tendra el original y el catalan.
Cuanto daño han hecho ciertas editoras que lo que sacan lo hacen todo cogiendo de aquí y allí.
El doblaje, sea de quien sea, tiene unos derechos que hay que pagar y si no está haciendo un uso indebido del mismo y va en contra de la ley de propiedad intelectual y de derechos de autor.
exacto, el doblaje, aunque este realizado, tiene un coste, ya que tu pagas por el, recordemos por ejemplo la edicion de elfen lied, en la primera edicion compraron los derechos sin doblaje, y despues el del doblaje. Por eso siempre digo que creo que cuando una distribuidora le vende los derechos de alguna serie a alguna autonomica con idioma propio, por ejemplo TV3, tendria que pagar menos que canal sur, debido a que solo compra imagen y v.o., y tiene que costearse un doblaje, en cambio canal sur compraria imagen, v.o. y doblaje.
otras veces, como tambien le paso a jonu, te venden el uso del doblaje, pero no el doblaje, ya que no tienen el mismo fisicamente.
sobre si selecta puede pedirle/comprarle a jonu el redoblaje?, pues imagino que si, ya ha usado el de yu yu (ya no digo de donde, si quien le dio los permisos, o a quien le pago los permisos), la duda es la de siempre, y eso estaria bien saberlo: Cuando una distribuidora compra una serie a quien pertenece el doblaje? a la distribuidora? al canal? a los propietarios originales? y quien guarda las copias? pongamos el caso de una empresa pequeña como fue Anime Project. Si ahora alguien quisiera hacerse con sus derechos, que pasaria con el doblaje? Quien lo tiene? como contactan con ellos?
Es todo muy opaco, a ver si COALISE licencial algo clasico y no explica el proceso.
Si que se sabe que los de tv3 son de ellos al pagarlos ellos, y hasta dia de hoy los ceden gratuitamente, pero cuando la forta emitio dragon ball, por ejemplo, quien pago el doblaje? imagino que los primeros episodio el mismo marius bistagne, y los demas los pago la forta?la distribuidora y despues va repercutiendo el coste en las ventas a las diferentes emisoras? Y cuando un canal compra los derechos, en aquella epoca recibia unos "casetes", pero al caducar los pases y el tiempo contratado lo devolvia? se los quedan? lo tiran? y hoy en dia reciben el material digitalmente en archivos tipo mkv/mpg? Y los guardan tambien o eliminan? por ejemplo. la sexta aun tendra algo relacionado con yu yu o el hentai que emitio?
Muchas dudas
dejo un texto de los foros de neeo de la epoca, ya que no he encotrando el web, donde explican un poco lo del doblaje de clasico de ranma
"Otro caso bastante interesante es el de Ranma 1/2, cuya serie ha ido saliendo en packs, denominados temporadas, aunque estas no coincidían exactamente con las temporadas reales televisivas. En España han salido a la venta hasta la quinta "temporada", correspondiente a los episodios comprendidos entre el 88 y el 120, que a su vez correspondían al final de la cuarta, la quinta y principio de la sexta temporada.
Lo más curioso de todo es que una de las características más comentadas de esta edición, la inclusión del doblaje antiguo conjuntamente con el nuevo, no estaba presente en todos los discos de esta última temporada puesta a la venta, faltando en los últimos dos. Este doblaje, según ha podido saber Ramen Para Dos, se conseguía a través de un acuerdo con la licenciataria japonesa (que a su vez esta se los pedía por escrito a la anterior propietaria de los derechos en España, al ser el legítimo dueño de los derechos del anime de Ranma).
Esto se fue cumpliendo mientras Jonu Media iba renovando la contratación de más episodios, ya que, como es lógico, Jonu Media no contrató la serie completa, sino que iba "comprando" tandas de episodios según los iba editando (práctica normal en todas las distribuidoras/editoriales a la hora de licenciar obras muy largas). Pero cuando comenzaron a ocurrir todos los hechos que han desembocado en la situación actual, esta adquisición de más episodios se congeló, rompiendo el acuerdo de la compra periódica de más episodios, por lo que a su vez, también la licenciataria japonesa dejó de "hacer el favor de seguir consiguiendo" para la edición de Jonu Media el doblaje antiguo.
¿Esto que significa? Que el futuro a corto y medio plazo de la edición en DVD de las temporadas que faltan de Ranma 1/2 en España, es bastante negro. Aunque también es cierto, que según el Director Comercial, Jonu Media está "sólo congelada"."
En cuanto al doblaje, y esto vale para cualquier película o serie:
- Es evidente que el doblaje pertenece a quien lo paga y luego puede ceder/vender el uso del mismo para diferentes medios o ediciones.
- Hace años el doblaje lo encargaba quien compraba los derechos de la serie o película. En cine al haber distribuidoras pertenecientes a las productoras pues el doblaje lo hacen ellas miamas.
- En los ultimos años muchas series se entregan a la cadena/plataforma que las va a emitir ya dobladas (Warner por ejemplo hace esto). Creo que esto se empezó a hacer precisamente por las ediciones de series en DVD y BD que si querian editarlas tenian que pasar por adquirir los derechos del doblaje. Ahí esta el caso de Star Trek y Antena3 que pedia cantidades enormes por el doblaje (o simplemente no queria venderlo) e impidió su inclusión en los DVDs.
- Sobre quien guarda el doblaje pues creo que algunos estudios de doblaje lo guardan, pero debería ser el que lo encarga el que lo guarde.
- Y bueno luego hay casos extremos en el que quien te vende los derechos de una serie o pelicula y te dice que un determinado doblaje, por la razón que sea, no lo puedes usar.
Mientras no nos llegue en SD.
Welcome ... to the World of Tomorrow !
Desde luego no van a sacar packs de sagas como Dragon Ball, ya que la mayoría de episodios son autoconclusivos. Deberían sacar por temporadas o con un número igual de episodios, y mejor que sean 4 packs de 40 episodios, ó 8 de 20, que siendo en total 161 el último tendría 1 entrega más, y además los que tengan los DVD de Jonu podrían comprar sólo los 1 ó 2 últimos con los 41 que faltaban.
Con eso no debería haber problemas. Tengo entendido (por lo que dicen en otro post) que hay un master muy decente por ahí en Japón.Mientras no nos llegue en SD.
A ver si sacan también el live-action, creo que era un telefilm, nada de cine.
Y podrían meter como extras las escenas de la máquina de pachinko, que incluye una que reproduce el final del manga:
https://www.youtube.com/watch?v=T444LrW0OUw
Pero como no venga antes en un pack extranjero, no creo que aparezca nada de esto, y mira que son reacios a los extras las productoras de anime, y luego Selecta si saca alguno es algún video con presentaciones de productos, proceso de doblaje... casi nada de la realización del anime.
las series clasicas no suelen tener este tipo de extras. piensa que en su epoca, se hacian la series para la tv, no habia un mercado de series en bd/dvd como desde mediados de los 90, y menos para series tan largas. Ese tipo de extras lo tendrian pelis de renombre o OVA's basadas en algun manga famoso.
no se que extras podra añadir selecta a lo que saco jonu, imagino que sera tipo DB, tarjetas y con suerte librito con texto. No espero ni ost ni nada demasiado bueno.
En cuantos volumenes se ha editado la serie en bd en otros paises (tanto en japon como fuera)? para hacernos una idea de los que podra hacer selecta. Ojala fueran 5 como inuyasha, pero imagino que seran 6-7 (y aqui no hay la excusa de la 7 bolas como en dragon ball (serie clasica 7 volumenes tanto en dvd como bd, Z 7 volumenes en dvd (en bd, si sale, puede que sean mas), la nueva edicion en sagas en dvd 3 de la clasica + 3 de Z + 1 de GT=7)
sobre el live-action, yo me iria olvidando de el, si ni tan siquiera van a sacar el de PANCREAS que ya lo tenian apalabrado, debido a las malas ventas de los de jojo y tokyo ghoul. Es curioso la verdad, venden mas los live de media tres que los de selecta? media tres se conforma con menos venta debido a que los coloca en tv mas facilmente (canales tipo xtreme o dark o filmin)?
Ese tipo de extras suelen depender de lo que tenga disponible el licenciatario. Si no está en otras ediciones, es probable que no lo esté. Los extras de doblaje o videos hechos aquí localmente, en cambio, al hacerlos uno mismo, no dan problemas.
Tras la alegría de DB en valenciano... llega Ranma... que casualmente este mes pasado hablabamos unos amigos de esta serie...
Nada... a esperar y ver cagadas y sorpresas...
"Vive y deja Vivir"
"Estamos la primera mitad de nuestra vida, machacando nuestro cuerpo, haciéndole sufrir.... y la otra mitad, intentando solucionarlo...."
Con la edición de series clásicas de Selecta hay siempre que mantener expectativas bajas. Es decir... seguro que el master es el que estábamos diciendo así que por esa parte y el audio japonés no habrá mayores problemas. Y de lo demás, yo solo espero realmente el doblaje clásico (tanto en castellano como en catalán) que probablemente irá en la linea de las pistas de Jonu, con subtitulos automáticos en las partes censuradas. Y poco mas
Creo que por USA, Viz Media la sacó en 7 cajas. Ojalá aquí sea una o dos menos, pero lo veo poco probable.
Pues hoy me ha dado por hacer una comparativa con solo el opening y ending en castellano de los diferentes masters que ha habido de Ranma 1/2:
Estan tanto el master betacam de la emision de antena3, el master dvd y el bluray ¿que os parece? ¿opiniones al respecto? yo me queo con el master bluray sin duda, todo lo bueno de un master digital y los colores originales.
Yo me quedo con la remasterización japonesa en Blu-ray. De lujo.
Es una remasterizacion bastante maja. Hay pocos motivos para preferir los otros dos anteriores la verdad.