Puede que sea por mi origen canario, pero nunca he entendido eso de "si se entienden" los subtítulos neutros. Nunca he visto mayor desajuste en los tiempos verbales que en los subtítulos de Batman Z1 y aún así los podía seguir perfectamente. Como los de aquí, pero con sutiles diferencias gramaticales.

Otra cosa son los "vulgarismos" e insultos "pendejos, chingadas y demás" eso sí que es mortal (como en Deadwood).