No puedo describir el dolor de la risa tan fuerte que me has provocado!!!!!!!!
No puedo describir el dolor de la risa tan fuerte que me has provocado!!!!!!!!
No entiendo las motivaciones que puede haber detrás de semejantes aberraciones visuales... No creo que nadie prefiera esos "empastes" a ver los créditos en otro idioma. Es más, normalmente en estas producciones si están en inglés suele significar que estás ante un montaje más "completo", y no ante el montaje amputado por la censura española...
Peinabombillas
Del it. peinar, bombilla.
1. adj. Dícese de aquel hombre que realiza actividades absurdas o faltas de razonamiento.
2. adj. coloq. Dicho de una persona: Que se comporta de forma similar o que evoca al cineasta James Gunn.
Bueno, en este caso la censura fue británica y americana.
En Uk sí que se la tragaron mucho tiempo censurada, que para algo son, y siguen siendo, los reyes de la censura. En USA menos tiempo, pero también la conocieron capada muchos años.
Pues ahora ya puedes ver los de la peli de Piquer Simón:
Extraídos de un VHS-Rip obtenido hace 15 años (cosas del Síndrome de Diógenes digital). He tenido que meterle pixelación al puzzle para que no me lo echen abajo antes de que lo pueda ver el personal.
La tipografía del rótulo es la misma. Que la hayan filtrado a saco para la ocasión ya es otra cosa. Y ojo, que el nombre de Frank Braña está escrito de modo distinto en los créditos iniciales y en los finales. Cosas del cine patrio de la época.
Y mil perdones por el off-topic.
Última edición por Perandales; 10/10/2021 a las 22:50
0z3l0t, puedes subir los de No profanar en youtube?
gracias
Más versiones que Blade Runner. Como extras yo metería parte de este hilo, estas joyas sólo se leen en mundodvd.
"It's a hell of a lot easier to shoot color than it is to shoot black-and-white; don't ever let anybody tell you different" - John Ford
Creo que el término empastes es perfecto. Yo me niego a pensar que editarán una copia que ha pasado previamente por el dentista al ver el mimo con el que Ediciones 79 está tratando sus primeros lanzamientos.
Es reconfortante ver que los créditos españoles del Blu-ray de “Mil gritos tiene la noche” son como los del VHS. No sé si los han reescrito, pero de ser así han calcado tipo de fuente y posición. Quizá sea simplemente que la peor definición del VHS me hace notarlos diferentes, pero por lo menos el rótulo del nombre de la película en español parece modernizado. No sería la primera vez que se reelaboran créditos con la misma letra. Lo que más me despistó es que se indique en las ediciones en Blu-ray que la versión en español de la peli de Piquer es “uncensored Spanish director's cut” (86:45). Entiendo que deberá ser un error, que cinta VHS y Blu-ray llevan exactamente el mismo montaje español y no es un director’s cut sino el theatrical cut español.
“Mil gritos tiene la noche” supuestamente se exhibió con el ratio 1.85:1 en EEUU (el habitual allí para películas rodadas con objetivos esféricos), sin embargo el montaje en inglés el Blu-ray lo lleva en 1.66:1, como parece que es el europeo. Esto me hace pensar que sino es un error de la edición el montaje inglés podría ser el británico y no el americano ¿por qué digo esto? porque quizá también los créditos que estamos viendo (los que fueron tapados) de la versión en inglés de No profanar el sueño de los muertos sean de la versión americana (1.85:1) y no de la inglesa (quizá 1.66:1 como en teoría será la de Ediciones 79) y eso explicaría las diferencias entre créditos y ratios. Una versión en inglés los lleva como The living dead at the Manchester Morgue y otra como Let sleeping corpses lie.
Bueno, mientras no lleve el empaste… porque lo que no cabe duda es de que los créditos en español de la copia de La2 no son auténticos, se recurre además a aplicar un borde negro a las letras blancas para tapar lo que ellas por si solas no pueden, de traca.
Última edición por Mizoguchi; 11/10/2021 a las 19:33
He puesto el disco y la imagen tiene franjas negras arriba y abajo, las franjas son delgadas. No controlo el tema de los aspect ratios, pero si 1.66:1 es pantalla cuadrada con franjas negras a izquierda y derecha, este NO es el aspect ratio de la película.
Como he comentado, con franjas negras delgadas arriba y abajo.
Última edición por vuelo9; 13/10/2021 a las 22:14
Por lo que dices, tiene pinta de 1.85.
¿A qué disco te refieres? el disco español según mubis sale dentro de 2 días, el día 15. Las ediciones extranjeras son todas 1.85:1. Lo del 1.66:1 es algo que yo encontré aquí pero esa información puede ser errónea:
https://fantcast.blogspot.com/2021/0...terror-no.html
1.66:1 no es pantalla cuadrada es también panorámica pero las bandas negras se agregan a los lados porque poniéndolas por debajo creo que no es posible conseguir ese AR partiendo de una resolución de 1920x1080. Para saber el aspect ratio exacto simplemente se cropean las bandas negras y la resolución resultante se divide, la cifra que salga es el AR.
Entoces el aspect ratio es 1:1,85
Esta película se podrá adquirir en Amazon, ECI… o sólo a través de una web concreta?
"Los locos a veces se curan. Los imbéciles no.” Oscar Wilde.
Amazon, Fnac y teejuanita.
En teejuanita ya está disponible
Estupenda noticia, 1:85 es lo que debe ser.
Lo de 1:66 lo comenté porque en la propia web de teejuanita, en la información del producto, indica que ese es el ratio del bd (1:66), aunque nunca dudé que sería una mera errata. Bueno, un poco si dudé... pero bien está lo que bien acaba.
Trasera de la edición sencilla de Ediciones 79:
Avisan de que lo envían?
Carátula reversible, ¿contendrá la carátula sin el logo de COLECCIÓN FANTATERROR que tapa parte superior?
Me encanta la tipología de letra a lo "Historias para no dormir"!
A mí todavía no me han cobrado, no creo que envíen hasta la semana que viene.
Esto me recuerda un poco a lo de Arrow. Sus ediciones tienen su propio artwork y luego en la carátula reversible viene artwork original. Y yo, siempre, siempre, le doy la vuelta a la carátula para que quede la original.
A mi todavía me sale el pedido en preparación, y lo tengo cargado en cuenta y todo. A ver si lo envían ya, que me come la impaciencia de ver que algunos compañeros ya tienen sus pedidos.