por mucha nostalgia que pueda incurrir esta serie, si van a endosar el doblaje latino que utilizo telecinco en su dia, se van a estrellar bien estrellado selecta con esta edicion con la latinofobia que hay en este pais.
por mucha nostalgia que pueda incurrir esta serie, si van a endosar el doblaje latino que utilizo telecinco en su dia, se van a estrellar bien estrellado selecta con esta edicion con la latinofobia que hay en este pais.
Borro
Última edición por Liberty; 28/05/2014 a las 00:05
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Yo no tengo latinofobia, tengo amigos latinos, tengo compañeros de trabajo latinos, tengo incluso familiares (no directos, pero familiares) latinos. Pero no me pega ver pelis o series con voces latinas, me suenan raras en boca de personajes o personas que no son latinos.con la latinofobia que hay en este pais.
Y aquí el tema no es sólo ese, sino que por lo que comentáis el doblaje latino de esta serie en concreto es malísimo, cuando en otras series es bueno, te gusten o no las voces latinas...
Y por cierto, a los latinos tampoco les gustan las películas o series con doblaje castellano, les suena raras... Lógico...
Luego a todo te puedes acostumbrar, o aceptar, claro, pero en el caso concreto de Mazinger en donde en japonés no la voy a ver porque ya la ví una vez, y mis sobrinos tampoco, si el doblaje latino es malo y no lleva castellano, no me sirve, así que paso de comprar esta edición...
Sólo me lo pensaría si al menos consiguen meter el doblaje castellano clásico de TVE en los 33 episodios...
Pero ya lo hemos hablado, un redoblaje sería lo ideal y yo creo que sí pueden vender esta serie a televisiones, videoclubes online, plataformas de consolas... Hoy en día hay muchas más opciones que hace 2 o 3 años, que eran dos o tres canales de televisión que aceptaban anime, y para de contar...
Videoclubes online tipo Wuaki TV, Nubeox, están deseando emitir contenido exclusivo (Wuaki emite en exclusiva la última temporada de Doctor Who), en la plataforma de vídeo de consolas como Xbox o PS4 una serie de robots y ci-fi, con la gran cantidad de jugadores treintañeros que hay, podría tener salida... Hoy en día hay más posibilidades de hacer negocio y rentabilizar el doblaje...
Última edición por Liberty; 28/05/2014 a las 00:13
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
ya os adelanto que no habra redoblaje,selecta me dice que el coste es inasumible para un sello pequeño,asi que una polemica menos,conformaros con doblaje en los episodios que emitio tve,doblaje latino,catalan y version original en japones con subtitulos elaborados a partir de los guiones originales,es lo que hay y no se puede pedir mas a un producto que a circulado por la red completo a partir de los dvds japonenes y por el que los japoneses cobran un paston por sus derechos
salvo que tve se salga por peteneras y pida mucha pasta si que lo llevara,si ellos no lo tienen,yo si lo tengo y muchos fans mas de la serie tambien,asi que solo dependera de lo que pidan por su uso
Los fans de la serie solo tienen 24 episodios con audio Hi-Fi de los 33 que se emitieron. Existen 9 episodios de TVE que ni los fans tienen en alta calidad porque jamás fueron editados. La única manera de recuperar el audio de esos 9 episodios ha sido mediante cintas de cassette que fueron grabados con un micrófono pegado al altavoz del televisor hace 35 años, y la calidad del audio es paupérrima salvo para un par de episodios. Es más, del episodio 28 no se ha recuperado el audio porque TVE no lo emitió por la censura con lo cual ningún fan pudo grabarlo. Como TVE no le facilite los archivos a Selecta pasamos de 33 episodios en castellano a solo 24 episodios sacados de cintas VHS editadas hace 23 años...
Esperemos que TVE mantenga los 33 episodios en sus archivos. Son esos 9 episodios con doblaje de TVE jamás editados en video lo que puede hacer que muchos fans de Mazinger acudan de cabeza a comprar el pack.
Última edición por Alpha3; 28/05/2014 a las 17:02
+1, no lo hubiera dicho ni mejor ni más claro. NI regalado quiero ese Mazinger Z y mis dos cuñados tampoco (3 ventas que han perdido)
Supongo que entre la comunidad latina de España venderán muchas copias
Voy pidiendo mi copia a México con español neutro tipo Oso Yogui / Scooby Doo que no es castellano pero el doblaje buenísimo comparado con la ñorda de Tele 5
Gracias Selecta por escuchar a los compradores (ironía on)
Quien compra un BD-R o un BD de dudosa legalidad está fomentado que muchas compañías legales no puedan editarlas correctamente aparte de dar dinero para hacer más BD-R. Tú mismo.
Hasta los propios latinos odian la versión de Tele-5, con eso te lo digo todo...
Eso sí, es mi obligación avisarte que el doblaje mexicano está hecho por dos empresas de doblaje distintas. Tienes 30 capitulos con un doblaje, y a partir del 31 ya es como el del video que acabas de postear.
Última edición por Alpha3; 28/05/2014 a las 23:02
Quien compra un BD-R o un BD de dudosa legalidad está fomentado que muchas compañías legales no puedan editarlas correctamente aparte de dar dinero para hacer más BD-R. Tú mismo.
pues van a vender a todos los japoneses que quieran tener la serie en bluray con japones y mas barata que comprandola alli, a todos los de habla latina que quieran tener la serie en bluray con subtitulos latinos y a todos los que quieran tener la serie en bluray con catalan y/o los que no le importe tener ese audio. Yo prefiero redoblaje, el de la edicion impacto me gusto, pero voy a ser el primero en comprar esta edicion y si en un futuro la pillo barata recompro para tenerla repetida sin dudarlo.
Que va a ser, sino el primero, de los primeros en editarla en bluray asi que no se de donde sacais que existen ediciones mejores que esta o con mayor calidad. Si meten redoblaje porque lo meten sino lo meten porque no lo meten, si tiene los audios de tve porque es una chapuza que los tenga solo en x episodios, normal no existen mas, luego que existen mejores ediciones en otros lados, solo existen dos ediciones de la serie la japonesa y la sudamericana que esta mas comprimida que la japonesa... asi que dejad de criticar algo que no se sabe como va a ser la calidad y tal, yo prefiero tenerla en calidad bluray con los audios de tve y el doblaje de t5 antes que nada o que un redoblaje y perder los audios de tve.
Txema007, creo que te has perdido un poco con el tema. Aqui todo el mundo quiere el doblaje de TVE de los 33 episodios (no solo de 24), y nadie ha dicho que exista una versión mejor editada que la que saca Selecta. Son los primeros en sacarla en Blu-ray. Lo que se está criticando es la falta de redoblaje. Yo no sé esa mania de pensar que pedir un redoblaje o un audio diferente significa quitar otro. Y joder, que si van a vender tanto a Japón, como a Latinoamerica, como a los que quieren el doblaje catalán, y a los que quieren simplemente la serie en Blu-ray con audio original, con más motivo meter un redoblaje, que tendrían ventas mas que suficientes como para hacerlo rentable.
Eso sí, espero que los subtitulos sean en castellano y no en latino como dices, que ya era lo que faltaba.
Última edición por Alpha3; 29/05/2014 a las 03:10
Compañero txema.... hay cientos de soluciones para poder amortizar el redoblaje que no van a hacer: televisiones, sacarlo posteriormente con los periódicos como se hizo con la edición impacto, etc.
Que lo quieren sacar así y hay gente que lo quiere comprar así.... pos vale, pero respeta a los que no queremos el (horroroso y falto de expresividad) doblaje latino de Tele 5 como único doblaje completo, por muy bonito que nos pongan la edición e incluso llevando chuches. Creo que podremos quejarnos en un foro y pedir que se haga bien. Yo no voy a comprar una edición en España que no lleve castellano. Y no hablo de los 33 episodios con el doblaje de TVE, hablo de la serie entera.
P.D.: Quizás, no lo sé, eres muy joven para suponer lo que esta serie fue en nuestra infancia allá por el 75. Si ya peinas canas seguro que lo entenderías.
Quien compra un BD-R o un BD de dudosa legalidad está fomentado que muchas compañías legales no puedan editarlas correctamente aparte de dar dinero para hacer más BD-R. Tú mismo.
Eso es lo que pienso yo a veces de la persona encargada de editar esto: o bién conoció serie a través del latino de Tele-5, o bien a través del pase por TV3 y su magnífico doblaje en catalan, porque no me entra en la cabeza que una persona que conociese la serie con doblaje castellano, no quiera hacer un redoblaje completo para así poder tener la serie entera en castellano, por mucho esfuerzo económico que cueste hacerlo.
Última edición por Alpha3; 29/05/2014 a las 05:15
No tiene nada que ver con lo que le guste al responsable de Selecta. Estoy seguro que le encantaría redoblar toda la serie. Incluso doblar en catalán los capítulos de Great mazinger.
El problema es económico. Ellos habrán hecho sus números. Dudo que sea por desidia, o por joder.
Después ya se verá lo que la mayoría compra o no. Pero está claro que ellos editan la serie en la mayor calidad posible y con los audios disponibles. No habrá nada mejor editado hasta el momento.
Es posible que muchos de vosotros no la compréis por que no lleva un doblaje inexistente. En mi caso particular no la compraría si no llevara subtítulos en castellano y audio japonés. El resto no me importa (hablo de mi decisión para comprar la serie).
Creo que se entiende la decisión. Otra cosa es que algunos no la queráis comprar. Pero dudo mucho que si no es Selecta, otro se dedique a editarla con un nuevo doblaje.
Repito, ojalá pudieran doblarla con alguna solución imaginativa económica. Porque seguramente lo de plataformas digitales o TVs no estén por la labor de gastarse un dinero extra en una serie antigua. Por mucho que sea una serie importante. A lo mejor se podría hacer un crowfunding entre los fans que la quieran doblada en castellano, pagando por adelantado la edición y sabrían si llegan al mínimo exigido para costear un doblaje.
Última edición por romita2; 29/05/2014 a las 13:12
Todos somos Gollums de la vida.
Tiene que existir alguna forma de probar la fórmula del redoblaje. Al menos de intentarlo. Es obvio que Selecta no puede lanzar 148 capitulos de golpe redoblados, porque tiene que tantear el mercado. No sé cual es el plan de lanzamiento, pero alguna manera tiene que existir de poder probar el tema del redoblaje aunque sea en unos pocos capítulos para ver como son las ventas. Si no funciona, pues nada, al menos sabremos que Selecta lo ha intentado y hemos fallado el público, con lo cual seguir lanzando la serie sin redoblaje. Pero es Selecta quien debe darnos alguna idea de como poder gestionar eso.
Además, es una serie dirigida también a un público bastante adulto por el tema de la nostalgia, podría mirarse el tema de buscar patrocinadores, que si el banco fulanito, seguros de vida menganito, o periódico zutanito, y aparecer su logo en alguna parte que diga "patrocinado por". No sé, algo así. Siendo España el primero que lanza la serie en blu-ray con audio japones tiene un publico potencial más allá de España, y no era ninguna tonteria lo de que gente de Japón y Latinoamerica seguramente compre el pack aquí (y los italianos cuando vean que sacan Gran Mazinger en blu-ray con audio japonés, se van a merendar el pack)
Última edición por Alpha3; 29/05/2014 a las 15:03
las ventas no seran tan grandes,empezando porque centros como carrefour y alguna gran superficie mas ,no venden productos de selecta salvo Bruce lee y poco mas y ademas mucha gente se bajo el montaje en dvd con todas las 3 series completas a partir de los dvds japoneses,con lo que solo los nostalgicos y unos pocos mas pasaran por caja y muchos lo dejaran para rebajas o bajadas de precio,para sellos pequeños como selecta es importante amortizar la inversion en su salida y no en ofertas futuras del sello,porque sino no pueden seguir sacando otros productos,con lo que doblar tantisimos episodios no es rentable como titulos de animacion mas recientes que se venden muy bien a tv,sobre todo a las de pago y tdt
Que lancen un par de volúmenes con episodios redoblados y entonces decidan si es rentable o no. Así se le está dando algo nuevo que comprar al que supuestamente se bajó los tan cacareados remontajes hechos a partir de dvd japoneses.
Alpha, el problema no es que les cueste tanto o cuanto, son los beneficios. Si no lo redoblan sacan más beneficios.
Calculando a grosso modo que doblar un capitulo cuesta 1.500€ (datos de Internet), toda la serie saldría por 138.000€. Vale, sí, es una exageración, pero ahora pongamos los precios de venta entre 60-70€ (y seguro que es mucho más) saldría que amortizar sólo el redoblaje son 2.000 copias más.
Como va a ser edición única en BD en todo el mundo y compartimos zona con Japón....blanco, en botella y dinero para la saca
Patrocinios, venta a televisiones, fascículos, venta con los periódicos, crowdfounding de ese, subir el precio (que pagaríamos muy gustosos)...vamos, que hay muchísimas salidas para sacar partido a esa serie tan mítica aparte de la venta en BD. No lo redoblan porque no les sale de los santos mengues.
lolo, se acercan las navidades y te aseguro que ese va a ser un regalo ideal para los cuarentones a los que nuestras mujeres no saben más que regalarnos corbatas
Última edición por matabichejos; 29/05/2014 a las 16:18
Quien compra un BD-R o un BD de dudosa legalidad está fomentado que muchas compañías legales no puedan editarlas correctamente aparte de dar dinero para hacer más BD-R. Tú mismo.
Si hicieran eso de redoblar pocos capítulos creéis que luego sacarían el resto si esos ya no funcionan, puede que ya no sacasen mas ni redoblados ni en latino, ni catalán, ni subtitulados, si sacan esta edición así es porque han estudiado todas las posibilidades.
Luego no hay tantos fans de mazinger z que a lo mejor se gastaría de 70 a 100 euros por tener el redoblaje para que salga rentable que es lo que lo mejor valdría cada pack de 12 o 24 capítulos, porque en general en el mercado español de blu-ray las ediciones así caras no se venden de salida, aqui se quiere lo bueno, bonito y barato;y menos en series de anime que es un mercado minoritario, seria lo ideal redoblar pero hoy en día es una utopía que vaya a ser rentable hacerlo en una serie como Mazinger Z y Great Mazinger
"Los hobbits son criaturas realmente sorprendentes. Puedes aprender todo lo que se refiere a sus costumbres y modos en un mes y después de cien años aún te sorprenden" -Gandalf