En según qué FNAC, ya lleva unos 10 días a la venta.
Mary Poppins | Robert Stevenson | Walt Disney | 1964
29-01-2014
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
En según qué FNAC, ya lleva unos 10 días a la venta.
alguien la ha visto en la Fnac de la Makinista?gracias
LG OLED G2 55”/ Blu Ray UHD Sony UBP-X700//Apple TV 4K 2022/Amplificador Yamaha RX-473
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Allí la compre yo ayer.
Qué ganas de tenerla, produce una emoción especial ver estas pelis que descubrimos de pequeños, y más aún con la mejor calidad que nunca ha tenido
Devuélvemelas y olvidaré todos los juramentos que fuí haciendo a cada golpe de aquel remo al que tú me encadenaste...
Yo la quiero!! Tendré que ir a su caza esta semana. Aún no ha llegado a ECI y tendré que mirar MediaMarkt tb... aquí no teneos FNAC![]()
Comprada ayer en la fnac. La acabo de ver. Maravillosa imagen (colorimetría perfecta, a pesar de mis temores cuando vi las capturas hace unos meses), muy buen sonido (hablo por supuesto de la versión original en inglés). La única pega que se puede poner es que el subtitulado de las canciones en español- como pasa en la segunda y tercera edición en dvd (40 y 45 aniversario) no refleja lo que cantan realmente sino las letras del doblaje. Sólo la edición de dvd de 2002 (1 disco) lleva un subtitulado literal en las canciones. Ojalá se hiciera un trabajo como éste en una futura edición en BD de "My Fair Lady"...
Última edición por Alfred Doolittle; 05/02/2014 a las 01:35
El doblaje de Mary Poppins se oye el audio muy desgastado.. a años luz está de la VO.
pero mejor eso que no un redoblaje que elimine toda la magia y nostalgia del doblaje original, no?![]()
Equipo: Pantalla > Samsung QLED Q6FN 75'' / Reproductor: Samsung UBD-M8500
No solo una ventaja sino la mejor de las opciones siempre. Y todos tan contentos.Iniciado por Twist
La ventaja de la edición USA es que incluye una mezcla 7.1, otra mezcla 5.1 y un stereo 2.0 que corresponde al stereo con el que se exhibió originalmente. Por tanto, el comprador norteamericano puede escoger libremente entre las tres opciones a la hora de disfrutar su Blu ray.
Un saludo
Las ediciones americanas en audios son "casi" siempre cn sus clasicos:
- Audio DTS-HD Master Audio 7.1
- Audio DTS-HD Master Audio 5.1
- Audio Monoaural 1.0 ó Stereo 2.0 (sin restaurar) como se grabó originalmente en cines.
Mientras que nosotros tenemos el mismo audio, ya podrian añadir uno nuevo, y el viejo, pero esto es España.
Quitandonos algun extra que otro, sin funda, y sin respetar en este caso el nuevo audio DTS-HD 7.1
La imagen es magnífica, grano cinematográfico respetado. Se ve tan bien que dan ganas de dar lengüetazos a la pantalla.
Ayer me llegó la edición española de Amazon y, sin haber puesto el disco, tengo que decir que se agradece que esta vez el disco no lleve serigrafía azul cutre con el logo de la película y ya.
Recibida hoy de Amazon.
No lo sabía y me he llevado una grata sorpresa: el audio comentario entre otros de Julie Andrews y Dick Van Dyke está subtitulado en español.
Imagen magnífica, la mejor que he visto nunca (he pasado por todos los formatos (desde el VHS al Blu Ray pasado por el láser-disc y dvd).
Y como guinda el trailer de Saving Mr. Banks (me niego a poner el lamentable y ridículo título en castellano).
La única pega que le pongo (para mí gran pega) es el subtitulado en español de las canciones, este no se corresponde con la letra en inglés.
Mi blog: www.criticodecine.es
En cualquier caso es lamentable que, teniendo el subtitulado correcto de las canciones (es decir, traducido del original, sin apaños ni ripios forzados), se haya optado por copiar el doblaje que obviamente no respeta el texto inglés. Es un sinsentido porque, el que quiera escuchar las letras en español, tiene el doblaje a su disposición; sin embargo, el que prefiera la versión original subtitulada, se encuentra con unos subtítulos que falsean ostensiblemente la letra de las canciones.
Me podría alguien decir si nuestra edición tiene aleman, porfavor?
Un millón de gracias borja.
Ya puedo considerar otra opción.
alfred dolittle, siento corregirte pero tu tambien harias mal los subtitulos ya que es...
Do extracto de varón (la palabra correcta es extracto por lo de la palabra Don) Fa es lejos en inglés (se comen la R)
además creo recordar que el tema va sobre mary poppins, no sobre sonrisas y lágrimas aunque la actriz sea la misma, si no podríamos hablar de princesa por sorpresa, sobretodo la 2ª que en una escena se desliza de pie por el tobogán
Me temo que estás en un error.
Según definición de la R.A.E:
Don: Tratamiento [o trato] de respeto, hoy muy generalizado, que se antepone a los nombres masculinos de pila. Antiguamente estaba reservado a determinadas personas de elevado rango social.
Extracto de varón es una expresión carente de sentido (a no ser que pensemos en desecar al susodicho varón).
Y sí, es verdad, hablando de la subtitulación de canciones nos hemos pasado de "Mary Poppins" a "Sonrisas y lágrimas". Sigamos con Mary.
Visto el Blu ray, mejora muchísimo los dvds precedentes: la colorimetría y la nitidez son excelentes (aunque hay un par de planos lamentablemente deficientes, no sé muy bien por qué razón).
También es de lamentar la no inclusión de la mezcla original de sonido en 2.0. Por lo demás, una edición excelente.
Sí, es verdad. Lo mejor: la escena en la que se meten en el cuadro, en la que se mezcla la imagen real con los dibujos animados. Es impresionante la calidad de la imagen, su grano original y ese color, tal y como recordaba haberlo visto de niño en el cine (en una reposición, en 1979, en Madrid, no soy tan mayor, jejeje). Una delicia.
Última edición por Alfred Doolittle; 06/02/2014 a las 22:07
Disney siempre hace igual, no tengo todas sus películas, pero sí el Rey Leon, por ejemplo... y ocurre tres cuartos de lo mismo. Para el que no sabe inglés, se la trae al pairo, pero el que entiende o medio entiende el inglés se hace un lío con esos subs españoles copiados de las canciones. A mi ya me empieza a tocar las narices este modus operandi.
Equipo
Televisor: LG OLED 55 BX"
Blu Ray Player: Sony S470
Receptor: Denon AVR-1713
Audio: Polkaudio TSi30 (Columnas TSi300, surround TSI100, central CS10 y SW PSW110)
Lo más importante: Pasión por el cine.