4ª adquisición de Gabita barbieri
4ª adquisición de Gabita barbieri
Última edición por Anonimo17102022; 04/07/2020 a las 01:06
Ya hay fecha de salida , el 7 de Septiembre.
EDICIÓN LIMITADA A 500 COPIAS EN CADA FORMATO
Características técnicas
Características técnicas
Imagen 1.78:1 1080p
Audio Inglés - DTS-HD Master Audio 5.1
Castellano - DTS-HD Master Audio 5.1
Francés - Dolby Digital 2.0
Ruso - Dolby Digital 2.0
Subtítulos Inglés, Castellano, Francés
Extras
Escenas eliminadas.
Un año en la vida de J.K. Rowling (40 min).
Tráiler oficial.
Mmm este extra... ¿no estaba en uno de los discos de Harry Potter de Warner? Me suena en la tercera, cuarta o quinta algo muy parecido a eso.
Edito: En efecto. Hay un extra con ese título en "El príncipe mestizo". Espero que haya sido licenciado (después de ver los extras de su primer lanzamiento no tengo claro este punto) y figure el crédito y el logo de Warner correspondientes en la contraportada.
Última edición por repopo; 08/08/2020 a las 05:26
En efecto, ya en casa he mirado con calma, e incluso en la copia de iTunes de "El príncipe mestizo" (ya me viene bien, por no tener que sacar el Blu-ray de la caja donde lo tengo), también se incluye como extra...
Si en una de sus ediciones anteriores, dijeron que los derechos adquiridos les permitían incluír un audiocomentario, pero sin subtítulos, se supone que ya han toreado en esa plaza, y son conscientes de que por los extras hay que pagar derechos. Como por todas las piezas de una edición que no son de producción propia, como la música de los menús, el arte empleado, etc etc...
En una de esas ediciones anteriores dijeron que habian sacado las imágenes de YouTube.......
Por eso lo digo.
Que las imágenes estén disponibles en Youtube no implica que dejen de tener derechos de autor. Lucrarse con ese contenido no está permitido para un usuario standard de esa plataforma.
Además, creo que en ningún momento se dijo que "los contratos están disponibles para la administración" sobre ese contenido extra, como sí se dijo en uno de sus primeros mensajes para certificar la legalidad de sus ediciones.
De todos modos, no soy nadie para decir nada al respecto más allá de en este hilo.
Hasta para esto tienen poco arte...
Menudo par...Nos comentan que en algún lugar, algún moderador hace algún comentario: Ante la pregunta de si Magia Más Allá de las Palabras está licenciada contestar que se ha pagado por la película, por los cuatro idiomas y, por supuesto, por los extras. Aprovechamos para contaros que nos une muy buena relación con la delegación ibérica de Warner. Tendrán que esperar a la edición en físico para seguir fabricando tramas... ;) ¡Salud!
TV 4K: OLED LG 65" C9 / OLED 3D LG 55" 920V
Reproductor UHDBD: Panasonic DP-UB9004
¿Cómo se retoma el hilo de toda una vida? ¿Cómo seguir adelante cuando en tu corazón empiezas a entender que no hay regreso posible, que hay cosas que el tiempo no puede enmendar, aquellas que hieren muy dentro, que dejan cicatriz?
También veo un poco absurdo pagar por un extra que prácticamente todos los fans de Harry Potter (que es a quienes les puede interesar esta película) ya tienen en su edición correspondiente. No sé, me extrañaría alguien que compre esta en físico y no El misterio del Príncipe, pero bueno, ellos sabrán en qué gastan su dinero y habrán hecho algún estudio de mercado. Digo yo...
500 copias por formato me parecen pocas para algo relacionado con tal fenómeno. Y que venga en francés y ruso resulta sospechoso como ciertas ediciones que salen en nuestro país.
En pelis como esta espero que haya frases como "me he forrado los riñones gracias a esos bobalicones".
Sigo manteniendo algo que digo a menudo.
No mezclemos asuntos de otros foros. Lo que se diga "por ahí", mejor que se quede "ahí". Si empezamos con estos movimientos, al final todo se tuerce. Es algo inevitable. Esto no es un chiste de Gila. Los editores de esto tienen cuenta abierta aquí, que crearon precisamente para informar, y expresarse por sí mismos.
En lo que respecta a este foro, pues ya veremos qué sale de esas licencias. Personalmente, me trae al pairo. Que cada uno haga con su empresa lo que quiera, faltaría más. Pero desde hace unos meses, si una edición tiene ciertas características, se la cataloga de "bootleg". Y eso tiene un rincón asignado, que como moderador ya me debe preocupar un poco más.
Pero vamos. Que tener tratos con una división que se liquidó hace cuatro años, pasando a manos de FOX, y más ahora que esta está bajo el paraguas de Disney, suena un poco raro.
Tienes razón, repopo, pero como ellos han decidido responder a lo que se dice aquí en otro lado, la única forma de informar es hacerse eco delo que se dice por allí. Si quitamos la ironía sobre su forma "indirecta" de responder, la cuestión es que se han manifestado diciendo que tienen los extras licenciados, y eso es relevante el decirlo aquí, ya que ellos no parece que tengan la intención.
Pero sí, yo tampoco puedo evitar la sensación de que con esta editora todo huele a cuerno quemado, y el caso es que les puede pasar como a Pedro y el lobo, que luego harán alguna bien, pero como la trayectoria es bastante cuestionable, pues siempre queda la duda.
A mí, lo que más me cuesta imaginar es cómo demonios, si la peli de marras no está producida bajo el paraguas de Warner y la franquicia original, Warner ha podido pensar que es buena idea ofrecer un extra que ayuda a promocionar una película que intenta aprovecharse del tirón de la saga oficial... Es como si Universal cediese un extra de "Tiburón" para meterlo en el BD de "El Último Escualo" (más conocida como "Tiburón 3" italiana).
En fin, cosas raras se han visto...
Edito porque alguien me dice por privado que el extra en cuestión no fue producido por Warner, sino por ITV, y que Warner lo adquirió en su momento, igual que esta distribuidora lo está haciendo ahora para esta peli.
Última edición por Brundlemosca; 09/08/2020 a las 23:06
Se me había pasado esto, pero me has hecho buscar un poco, y darme cuenta de que yo mismo estaba en el error de creer que era un contenido de Warner.
Lo que te han dicho no es exacto. El documental no es de ITV. Ellos son los distribuidores para el mercado UK, pero exclusivamente para TV. Sin embargo no crearon el contenido, sino que lo licenciaron.
Los productores originales son IWC Media y RDF Televisión. Ambas empresas de UK.
En los créditos se lee que desde Warner les cedieron los clips de las películas, que fácilmente podría ser el pago para poder incluir el documental en sus propias ediciones.
La relación de Warner (USA o España) con la licencia de este contenido, simplemente no existe. Los derechos se han de negociar con las productoras. Y si es así, y en Gabita han adquirido los derechos, esperemos que el crédito figure en la contraportada. Algo que, por ejemplo, A Contracorriente hace perfectamente cuando licencia extras de Criterion, y sirve de prueba para saber si hablamos de un bootleg (no me refiero a este caso, sino a todas las ediciones en físico de cualquier empresa), pues por el uso del nombre de un tercero sin permiso, sí es como los piratas se juegan una demanda de las que hacen pupa.
Por eso, otros cortan créditos de inicio y nunca incluyen logos ajenos (o si lo hacen, lo destacan muchísimo, por ser en esa ocasión, ediciones con derechos al menos en esa parte del contenido).
De todos modos, mi pareja es muy fan de Harry Potter, así que probablemente me haga con ella (especialmente siendo el ruso su idioma materno). Ya comentaré entonces...
Última edición por repopo; 11/08/2020 a las 14:31
Bueno, hay que reconocer que técnicamente esta vez parece que han corregido los errores de las ediciones anteriores. Será cuestión de sentarse a ver la peli, pero el BDInfo no pinta mal. Formato respetado, codificado en AVC a 1080p y con las pistas de audio anunciadas. Ahora queda ver qué tal los subtítulos, y sobre todo qué han hecho con las partes que no estaban dobladas para el pase televisivo.
Código:Disc Label: MAGIAMASALLADELASPALABRAS Disc Size: 23,262,410,284 bytes Protection: AACS Playlist: 00002.MPLS Size: 19,738,785,792 bytes Length: 1:22:58.556 Total Bitrate: 31.72 Mbps Video: MPEG-4 AVC Video / 21526 kbps / 1080p / 23.976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Audio: Spanish / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3929 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit) Audio: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3746 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit) Audio: French / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 320 kbps / DN -31dB Audio: Russian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 320 kbps / DN -31dB Subtitle: Spanish / 1.129 kbps Subtitle: Spanish / 32.792 kbps Subtitle: English / 31.765 kbps Subtitle: French / 34.872 kbps
Última edición por repopo; 10/09/2020 a las 18:15
Bueno, si es así, todas nuestras recomendaciones no han caído en saco roto y todos saldrán beneficiados. Ellos los primeros.
Tal vez no debería meterme, pero yo soy fan de Harry Potter y aunque no tengo en BD ninguna de las últimas, no me compraría está película tan sólo por el extra, a no ser que viniese en un pack de la actriz Poppy Montgomery, así ganaría 2 películas y ese extra.
Pd: yo soy de los que se han leído los libros, visto las películas, tenido unas cuantas en DVD y BD y que no han descubierto que fan eran hasta que viajaron a Escocia. Y supongo que sólo yo o tal vez algún otro caso de aparentemente no tan fanático.
¿Y ese francés y ruso por qué están ahí y a qué vienen? ¿Para acaparar mas mercado?
Audio (VO) correcto y sincronizado, sin problemas. Imagen correcta hasta cierto punto. Diría que han trasteado con el brillo y contraste. Al menos en mi OLED calibrada, ha habido escenas oscuras y claras donde he visto problemas propios de un manipulado digital.
Subtítulos perfectamente sincronizados y con formatos (tamaño y color) correctos. No es la aberración que había en otras ediciones anteriores. La traducción es correcta, pero el contenido de ese texto tiene problemas de formato. Cantidad de guiones al empezar líneas, donde no corresponde. Va empeorando a medida que avanza la película.
Los fragmentos sin doblaje en el pase televisivo (e incluídos en la versión BD francesa y "otras fuentes") han sido cortados de la película y se incluyen ahora como "escenas eliminadas".
Película muy regulera, para mi gusto. Típico producto de sobremesa en TV. Lo esperado, en realidad. Para cinéfilos y fans de la saga poco exigentes.
Yo tengo la edición y hay metraje inédito en la versión de televisión que sí está doblado en este montaje repopo. Es cierto que hay dos escenas eliminadas del metraje como material extra, pero no podemos decir que sea la versión de televisión porque no es cierto. En cualquier caso y pese al error (entiendo que sin mala intención) que has comentado, espero que estés disfrutando de la edición tanto como yo. Como bien dices, han mejorado con respecto a los dos primeros lanzamientos y eso se nota. Ahora a la espera de Night of the demons, que la verdad es que promete.
Gracias por las acotaciones, creeper.
Es curioso que haya recibido en cuestión de 3 horas, una oleada de 3 mensajes de origen diferente (de los que he leído dos, el tercero no se merece malgastar tiempo) apuntando en el mismo sentido, con mayor o menor cortesía. Primero, un privado con las formas habituales de los editores, del que he leído dos líneas, hasta que me acusaban de "esparcir" o "arrojar" mierda. Era una de esas ds palabras, pero no voy a perder tiempo releyéndolo.
Después, otro privado de otro forero, con mucha más educación, pero a la vez que el comentario de creeper, orientándome en ciertos puntos sobre el montaje presentado por Gabita y su doblaje. Lo cual me sorprende, porque sería más propio postearlo aquí que vía privado, ya que es una información interesante. Pero respetaré tanto la identidad como el contenido literal del mensaje que no ha querido publicar abiertamente.
El detalle principal es que me dicen que la película está íntegramente doblada al castellano, pero que en el pase televisivo posiblemente se recortaron escenas (ya dobladas, insisto) para "abreviar" la duración de la cinta. Además, que hay otras escenas, como bien dice creeper, que se añaden al montaje que se vio por aquí en TV. Ignoro si esto es así, pues yo no he visto ese pase. Gracias por informarme de lo de las escenas "nuevas". Pero eso no quita lo más grave.
Vamos a ver. Hay dos detalles que me llevan a decir ciertas cosas. Como que las "escenas eliminadas" han sido recortadas del montaje íntegro de la película. Por un lado, a la vista está, que viéndolas en el apartado de extras, no están dobladas. Sumo, lo más importante para mi. La persona que ha visto la película conmigo, ya se la sabía de memoria (fan acérrima de Potter) debido a otros pases en su país de origen (donde la vio con el voiceover en ruso, y de verla además, de otras fuentes en versión original subtitulada. Me ha dicho claramente que había varias escenas que estaban incluídas en la película en su país y (según me ha dado a entender, pero no lo certifico al 100% pues no lo he comprobado yo mismo) en la edición Blu-ray francesa, que Gabita Barbieri ha amputado y enviado a la galería de extras. Por otro lado, no ha notado ninguna escena nueva respecto a lo que ya conocía.
Por otro lado, hay una información secundaria en los metadatos de la pista de video que indica que precisamente la fuente de esas "escenas eliminadas" y el montaje amputado que nos han presentado, es el mismo archivo de video. Exactamente el mismo. Las escenas eliminadas se han recortado de la misma pista de video que conforma la película principal.
Ahora entrará en juego la maquinaria, suma de ignorancia y soberbia, para denunciar que este montaje está "completo" que ya vimos cuando Amityville se presentó con el formato manipulado. Pero no, no está completo. Y vistos los antecedentes, la credibilidad de los editores al respecto cuando empiecen a acudir cobardemente a otros sitios a criticar a la persona, y no a intentar razonar como adultos aquí mismo, volverá a quedar de nuevo, totalmente desacreditada. Otra vez.
He expuesto lo que me he encontrado, obviamente con el disco en el reproductor, y creo que indicando tanto lo que está bien (ha habido varias mejoras respecto a las dos ediciones anteriores de esta editora, especialmente en el apartado técnico, a lo que añado el buen gusto en el menú), como lo que no (recuerdo que los subtítulos también tienen problemas). Si eso es "esparcir mierda", pues muchas gracias por leerme tan atentamente, y pónganse a cubierto para seguir recibiéndola, si es que continúan empeñados en no escuchar ni aprender de las críticas.
Última edición por repopo; 13/09/2020 a las 09:56
Es sencillo mirar la duración indicada en el BDInfo del propio disco editado por esta editora en cuanto a duración (casi 1:23 minutos), y ver en la ficha de IMDB (https://www.imdb.com/title/tt1979269/?ref_=nv_sr_srsg_0) que la duración del film es de 1:30 minutos, sin que existan montajes alternativos.
A partir de aquí, existen dos posibilidades: o IMDB es una página que se dedica a "esparcir mierda" sobre el cine, o lo editado aquí no recoge el film íntegro, a pesar de que incluya más metraje de lo visto en los pases televisivos. Pero si "esparcir mierda" se entiende como "proporcionar información veraz que a alguien no le interesa que se sepa por dejarlo en mal lugar", ambas posibildades no son mutuamente excluyentes.
Cuando el amateurismo se mezcla con soberbia sólo te queda despreciar al cliente que sabe más que tú, y refugiarte en los que se dejan engañar. Y ya está, no pienso molestarme en escribir un sólo caracter más dedicado a esta editora salvo esto último que resume todo: QUÉ DECEPCIÓN.
Última edición por Brundlemosca; 13/09/2020 a las 11:47
Reinicio mensajes tras dos meses sin escribir publicamente por aquí.
En primer lugar un saludo a todos.
Según la duración de la bdinfo de repopo Magia de gabita dura: 82 minutos
Según la contracarátula del dvd británico de Magia dura: 82 minutos
Según imdb Magia dura: 90 minutos
Según filmaffinity Magia dura: 78 minutos
Según las empresas españolas que miden las audiencias, los pases de Magia en antena 3 duraron 73 minutos. Emitida el 6 de septiembre de 2016 y comenzó a la 1:42 y terminó a las 2:55
Según el dvd USA la película dura 86 minutos
Qué cada cual saque sus conclusiones sobre doblajes, montajes alternativo, mentiras y demás.
UK
USA
Por último decir que cada copia de Magia trae un regalo aleatorio con la temática de Harry potter. Hay desde colgantes de cada casa, pines...
slipcover español. Todas las unidades tienen slipcover y regalo
portada interior
carátula trasera:
https://www.amazon.es/Magia-Palabras...%2C1127&sr=8-1
Igual son escenas no dobladas y que venían integradas en pases extranjeros pero no en españa y se ha decidido dejar la peli doblada como la versión española y las escenas no emitidas aqui o no dobladas como extras.
También puede ser que hayan cortado escenas para meter como extras.
Tambien digo que el tema de duraciones y demas ennimdb o en caratulas no es algo a tener muy en cuenta porque o redondean sino es directamente se inventan
Pero son solo conjeturas
Una cosa y no va a malas, esta editora no estaba enfocada a traer terror y ademas inédito que estuviera sin doblar?
Última edición por txema007; 13/09/2020 a las 12:34
Podemos listar todas las duraciones especificadas (erróneas, sesgadas o particulares) de cada edición, web, formato o país para confundir más. Pero acusar a un usuario de "esparcir mierda" por informar de que este metraje no coincide con el íntegro existente y editado en otros países no me parece adecuado, ni serio, ni medianamente profesional.
Yo vengo aquí a informarme, y eso es lo que encuentro: información contrastada de gente que ama y sabe de cine, y por eso sé lo que compro. Otro tipo de información que maquilla las cosas para dejarlas bonitas de cara al que comercia con ellas son PROPAGANDA, y de eso trato de huir. Por supuesto que a los que no saben hacer las cosas bien les interesa la propaganda y no la información.
Que la versión íntegra de esta película tiene una duración de 1:30 mins es, para mí, algo incuestionable, y que esa no es la duración de lo que ofrece esta editora, también. Si eso es odiar, desinformar, esparcir mierda o conspirar, pues mira, tendré que declararme culpable.