A Contracorriente da la explicación de porqué no está el doblaje en castellano:
"La no inclusión de una pista con el doblaje en castellano en Los Siete Samuráis responde a una obligación contractual con el propietario de los derechos, la empresa japonesa TOHO. En A Contracorriente Films somos partidarios de incluir el doblaje en castellano en nuestras ediciones siempre que podamos, pero en este caso resultó completamente imposible por ser un punto clave en la negociación en la que no cedieron. Sabemos que una empresa española distribuyó hace años la película en una edición en DVD que incluía el doblaje castellano. Desconocemos los términos de esa negociación. Lo que podemos asegurar es que hoy en día, editar Los Siete Samuráis doblada en castellano no es posible porque va en contra de las obligaciones contractuales impuestas por el propietario de los derechos."
Sinceramente, aplaudo la relación que tiene A Contracorriente con el cliente. Que grandes