No, no estás equivocado. Yo también lo recuerdo (si no me equivoco con Rogelio Hernández doblando a James Brolin) Y no sólo del VHS, sino también de la TV
Cuando la volví a ver en DVD me encontré con el citado redoblaje... mediocre, mediocre
El doblaje original es del 78 ó 79, no recuerdo bien. Lo que sé seguro es que se hizo en Barcelona.
Ojalá ReelOne lo rescate!!
(John Carpenter) 2.35:1 el encuadre perfecto.
Perdonadme que discrepe, pero no es así. La supresión de Brown Sugar de los Rolling Stones y de I'm a Man de Keith Emerson en la escena de la disco, se realizó para el lanzamiento de la película en DVD por Universal (ignoro si también lo fue para su lanzamiento en venta directa en VHS) posiblemente por temas de derechos. Ya pasó en los VHS de venta directa para Fiebre del sábado noche, Oficial y caballero o Aterriza como puedas, donde se redoblaron tramos precisamente por ese motivo. Pero desde luego, tanto en cines, en VHS alquiler de CIC como en televisión, la pista sonaba con esas canciones. De hecho, el DVD de Universal aparece con las canciones alteradas en las pistas inglesas y castellanas (donde se nota de fondo las canciones tras la nueva música) pero no en la francesa e italiana. Haced la prueba.
Si Universal no ha querido/podido renovar los derechos para su explotación en el mercado internacional, ya es otra cosa. La última edición de Shout! ya se publicitaba con el logro de recuperar esas canciones, lo que me hace sospechar que no es un fenómeno exclusivo de la explotación internacional de la película. Pero yo os aseguro que tengo la peli grabada de un pase de TVE con las canciones intactas.
Perdón por soltar este ladrillo, pero es una espina que tengo clavada con esta película desde que salió en digital hace años.
Si, editamos por primera vez en BD "Asesino invisible". Los audios confirmados son V.O. Inglés, redoblaje castellano (que es el que Universal da "por bueno") y doblaje catalán de TV3. Además subtítulos en castellano, revisados y corregidos errores de la edición en DVD.
El doblaje original de cine lo estamos buscando. Desde este mismo hilo nos han dado la referencia de un forero que quizás pueda ayudarnos.
Además hemos propuesto un audio comentario que sorprenderá a más de uno por "salirse de lo habitual" (y poco más hpodremos decir hasta que lo hayamos concretado y confirmado).
Las peticiones de nuevos títulos, por privado.
No creo que sea tan difícil de encontrar ese audio de Asesino invisible. Si sale en la edición VHS seguro que hay coleccionistas que la tienen en cinta original.
No, me refería a esa edición en DVD. Que la recuerdo con el doblaje setentero...
Suelo verlas subtituladas, pero esa la vi también doblada porque se la puse a mis padres. Y siempre cuido que, cuando veo algo con ellos, al menos que sea con doblaje clásico.
No empecemos y ensuciemos el hilo.
El hilo es para hablar de los lanzamientos de una distribuidora. Para cosas mas generales ya hay hilos de debate abiertos.
Voy a aprovechar y agradecer a Reel One que este por aqui y que conteste a nuestras dudas y peticiones.
Yo no aporto muchos comentarios al foro pero sigo leyendo a diario todo lo que poneis.
Mi sugerencia a Reel One es que ya que ha confirmado el lanzamiento de ESTAN VIVOS(que ya salio en BD-R) considere sacar al mercado LA NIEBLA edicion coleccionista(https://www.amazon.com/Fog-Collector.../dp/B00C7E3EFU) que la imagen es muy superior a la de Universal(que tambien salio en BD-R) y EL PRINCIPE DE LAS TINIEBLAS,esta ultima es imprescindible para mi y muy superior a muchas de la filmografia de Carpenter que si tienen edicion como corresponde.
Pues en vista de que parece que no voy a tener suerte con "Halcones de la noche", propondría otros dos títulos de Universal que aún no han llegado a España en BD: "Psicosis II, El regreso de Norman" y "Psicosis III".
Las peticiones de nuevos títulos, por privado.
Imagino que harán igual con el pack de secuelas de Tiburón. Y gracias de nuevo, pero mientras "Halcones de la noche" siga incluyendo la pista en castellano del DVD de Universal (con la misma música en la escena de la disco), no me interesa adquirirla.
La versión doblada (que es la internacional) es la misma que se estrenó en cines, en DVD y ahora en BD porque es la única que hay. Vendría a ser un caso parecido a la frase del final de "Infierno de cobardes", que en la versión internacional podía oírse y en la versión americana no y luego nunca se corrigió en sus ediciones domésticas.
Estamos intentando que la versión original sea la que incluya las canciones para el mercado americano, pero ya comentamos que hay una limitación por los derechos de uso de las canciones. Al menos, si te animas a adquirirla, siempre podrás disfrutar la v.o. con subtítulos.
Editado:
La versión doblada con el cambio de canciones se hizo para el lanzamiento doméstico, en cines sí se estrenó con las canciones originales y así se emitió también por televisión.
Gracias Perandales!
Última edición por Reel One; 10/08/2017 a las 17:44
Las peticiones de nuevos títulos, por privado.
Podriais traer peliculas de Miedo , Intriga y Slasher que los fans de dicho genero estamos literalmente en bragas.
Por insistir que no quede, y se lo digo sistemáticamente a todas las editoras españolas. Podiaís editar Arrebato de Zulueta, que parece que nadie quiere negociarla. La editáis en condiciones, en un digipak con cartón robusto, la metéis un buen libreto con el guión de Zulueta; incluís Ritesti, otros trabajos y documentales. La limitáis al mínimo, pero la numeráis. Y yo tranquilamente os pago 30 o 40€, y lo mismo os pillo 2 ó 3.
Y creo que por aquí no sería el único
"Nada está escrito", T. E. Lawrence (de Arabia)
Insisto: No es así. Documentaos, por favor. Todas las veces que se emitió por TVE desde 1990 a 2002 incluían las canciones originales. Es más, me ofrezco a pasaros una copia de mi VHS para que lo corroboréis. No quisiera llevar esto a una discusión en bucle, porque puede que me den un toque los moderadores. Pero por última vez: las canciones fueron eliminadas cuando se lanzó la película en DVD, y no antes. Si prestáis atención a la pista doblada podréis oir las canciones buenas de fondo en un alarde de chapuceo de Universal. De todas maneras, gracias, pero no quisiera tener un producto incompleto a mi juicio.
Última edición por Perandales; 11/08/2017 a las 00:30
Interesa más "La noche en la que Rodríguez salió de parranga", "La casa de las bragas voladoras", "5 horas de silencios", "Gafapastas filosofando", "Juego de truños", "Resquicios de un saber caduco", "Tu buga no corre más que mi penecito" o "Mi móvil está lleno de fotos porno", creo que básicamente he resumido el panorama del cine que está saliendo en Blu-ray estos meses.
Si documentados lo estamos. El que metió la gamba soy yo y mis compañeros también me han tirado de las orejas. Como bien dices los derechos de las canciones afectaron al lanzamiento doméstico. Y Universal da "por bueno" este doblaje del DVD, como si fuera uno de sus famosos redoblajes.
Tenemos disponible la pista de audio en castellano del estreno en cines, el tema radica en que no sabemos aún si podremos usarla porque Universal tiene que aclararnos si sigue sujeta a los derechos de las canciones. Nuestro responsable de producción ya se encarga de insistirles aún estando de vacaciones.
Off topic: valga este post como corrección a todos los anteriores sobre "Halcones de la noche".
Última edición por Reel One; 10/08/2017 a las 17:47
Las peticiones de nuevos títulos, por privado.
Como todo tiene derechos, la música también, pues hay estos problemas. En producciones con ciertos años no se tenia en cuenta nada más que la exhibición en cines, la venta en VHS y su emisión por TV. Luego cuando llegó el DVD muchos quisieron renegociar los derechos por la mayor duración del soporte DVD con respecto al VHS.
Por eso hay cambios en canciones que solo se han dado en DVD y que claro ahora no es posible que se vuelva a la pista original.
Un ejemplo con Universal es la serie Doctor en Alaska la cual redobló entera para su edición en DVD precisamente porque había que adecuarse a las nuevas canciones. Manteniendo la pista en castellano original se mantenian las canciones originales y infringían los derechos.
Una serie no editada por ejemplo es Caso Abierto, de Warner, que no se ha editado precisamente por el alto coste de toda las canciones utilizadas en la serie.
Y luego está el caso de Dawson Crece, de Sony, que sufre un problema similar, pero en este caso Sony optó por adquiri los derechos de canciones usadas originalmente en ciertos territorios para así no modificar los doblajes donde no era posible. En USA se cambiaron muchisimas, incluída la cancion de cabecera. En TV se sigue pasando con las canciones de siempre porque se mantienen esos derechos para emisión por tv pero no para DVD, es posible que este sea el motivo por el que por ejemplo la serie solo está disponible en VOS en Amazon Prime Video.
Todo tiene derechos, desde la película, el master, los doblajes, las canciones....
La editaremos el primer semestre de 2018, pero aún no hay un mes concreto. Estamos viendo posibles extras y a la espera de saber si podemos incluir el doblaje con las canciones iniciales.
Se está trabajando en un slipcover con la imagen del cartel español de cine y una carátula con el americano.
Las peticiones de nuevos títulos, por privado.