Yo también estoy encantado con AC.. ojalá tuvieran ellos los derechos de Ghibli, entonces tendríamos ediciones merecidas..
Yo también estoy encantado con AC.. ojalá tuvieran ellos los derechos de Ghibli, entonces tendríamos ediciones merecidas..
Y Ojalá tuvieran los derechos de "La Trilogía del Dólar", y de los Góticos Italianos, y de títulos del fantaterror hispano-italiano, y de títulos Hammer, etc....
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Una cosilla, se sabe algún dato sobre qué doblaje traerá la edición de la Bella y la Bestia??
El original no parece conservarse y el de Suevia roza el horror. Hay posibilidades de que traiga el de Manga Films??
No quisiera ofenderte, compañero, pero... ¿de verdad tienes intención de ver esta película doblada? Virgen del amor hermoso...
Ya tuvo que salir el listillo.. haberte guardado el comentario. ¿En serio no puede la gente ver lo que le salga de las pelotas sin que le salga el de turno a decirle lo gilipollas que es? Madre mía.. y que conste que yo ahora veo mas las pelis en VO, pero joder, un poco de respeto. Ni que fuera un crimen.
No me ofendo hombre, pero idioma que no entiendo, película que veo si o si con doblaje. Es que lo de andar leyendo subtitulos y perdiendome la acción, fotografía y demás... Me da mucha rabia
Y en el caso de esta película, quiero un buen doblaje que esté a la altura. No uno tipo al horror de La Dolce Vita![]()
La verdad es que no veo por qué algunos consideran una barbaridad ver el cine doblado. Para leer, ya están los libros, los periódicos, etc... Yo casi siempre veo cine doblado, y algunas excepciones, para las que no existe doblaje, o el que existe es un asqueroso redoblaje moderno, pues entonces las veo en V.O. Me gusta ver y escuchar el cine, no leerlo.
Por cierto, los libros los traducen a muchos idiomas, y nadie se queja de eso. Y las traducciones de los libros es como el doblaje de las pelis, lo que pasa que en formato escrito.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Por una razón muy simple, porque los doblaje desvirtúan las interpretaciones.
Y algunas veces las mejoran, en algunos casos que las interpretaciones originales son una mierda pinchada en un palo por cualquier razón, y da la casualidad de que es posible que los actores de doblaje hayan hecho lo posible para mejorarlo..
Repito, ¿es tan dificil dejar a la gente ver lo que le dé la gana sin que vengan los listillos a decirle qué es mejor? Joder, parecéis veganos y todo.
Cuidad las formas. Dais una imagen, que ni Belén Estebán. Dicho esto, yo lo veo todo en VOSE, como todo buen cinéfilo que se precie, pero si alguien prefiere el doblaje, no voy a lapidarlo por eso. Allá cada cual con sus gustos.
Pues hombre. No.
Porque ahora alguien te puede decir que el buen cinéfilo de verdad es el que ve todo en versión original sin subtítulos, o que sólo vale el cine negro de los '50 o qué se yo.
El buen cinéfilo es aquel al que le gusta el cine en cualquiera de sus formas. Entendiendo que se va a ver siempre en las mejores condiciones posibles ya sea doblado o en vose. Nos puede encantar Ben-Hur y a la vez disfrutar como enanos con Kickboxer. Y podría haber gente que diga que no somos cinéfilos porque nos gusta Van Damme.
Yo soy tan cinéfilo como el que más y la mayoría de las cosas las veo dobladas para así poder fijarme bien en otros aspectos de la película.
que poco me gustan las etiquetas como la de "cinefilo! ... un buen cinefilo tiene que ver.... que poco me gustan
" Quod in hac vita facimus, vocem aeternitate habet"
Hombre, la cinefilia se inventó en francés y allí son muy amantes del cine intelectual y evidentemente, de la V.O.S.
Los términos como son.
Esto ya parece el forocoches. Cuidad un poco el lenguaje, por favor.
Vaya, yo sólo escribía por el doblaje que traerá esta peli, si lo se no pregunto. Vaya estreno en el foro he tenido![]()
Venga. Reconduzco esto, que ya llevo más años aquí que el reloj.
Vamos a dejar el debate de la vo y de quién la tiene más larga () y disfrutemos de lo estupendo que hay próximamente en forma de lanzamientos. Libertad para todos: para comprar o no, y para ver cómo cada uno le plazca.
Dicho esto: Orfeo, La bella y la bestia y El infierno del odio, tres pedazos de ediciones para tres grandes películas,que todos debemos tener.
Mi blog: www.criticodecine.es
En vo y gafapasta, aunque sea sin cristales..... Lo tenia que decir.
Q: "I'm your new quartermaster"
007: "You must be joking"
_______________________
CLAUDIO: "Lady, as you are mine, I am yours"
_______________________
EISENSTEIN: "I'm a boxer for the freedom of the cinematic expression" -"I'm a scientific dilettante with encyclopedic interests"
Compañero, hay una distancia sideral entre la traducción de un libro y el doblaje de una peli.
Ese es el quid de la cuestión. El actor de doblaje ni tiene que mejorar una interpretación ni empeorarla, porque en definitiva lo que está haciendo es alterar la obra original, eliminando de un plumazo los defectos y virtudes del trabajo del actor. Ya solo pensar el hecho de que estamos viendo a una persona mover la boca y a otra diferente hablar es algo ridículo.
Y oye, que cada persona es libre de ver cine como le de la gana, faltaría más, pero el doblaje es una aberración, las cosas como son.
Madre mía. Lo que hay que seguir leyendo con toda la cara del mundo. Por favor, a ver si puede entrar un moderador a poner orden, que aquí se habla de A Contracorriente, no una guerra de quien es mas etilista que el otro..
Ponyo tiene razón. No emborronemos el post, que está siendo muy útil por la información de esta gran editora nacional (o distribuidora).
Mi blog: www.criticodecine.es
Para los interesados en el debate propuesto, recuerdo que ya hubo un largo post dedicado al tema donde se expusieron argumentos en favor y en contra idénticos a los publicados recientemente, y que es lugar más apropiado que el de ediciones de una empresa concreta: https://www.mundodvd.com/debate-pro-...doblaje-59313/
Si, tienes razón. Pero ignoraremos que participas activamente en un foro de doblaje: http://www.foroseldoblaje.com/foro/v...ic.php?t=60327 y que lo que realmente quieres es que se acabe esta discusión cuanto antes...