No molestarse en traducir y subtitular las canciones es, a mi modo de ver, una chapuza incontestable. No creo que hubiera supuesto un gran esfuerzo o una tremenda inversión el subtitularlas convenientemente.
Esto sólo tiene un nombre: chapuza total!
Que esta editora respetable, edite Qué noche la de aquel día, sin subtítulos en canciones es caer a la altura de las peores.
Por mi parte se quedará en la tienda. Hay que ser exigente con lo que pagamos
Digo yo que un documental sobre los Beatles... tiene importancia subtitular las canciones no me jodas.
Entiendo que en una película de terror si suena una canción de fondo o incluso en la radio vale que no la subtitulen... pero LOS BEATLES? EN SERIO?
A mi hija le compré hace poco un Blu del Justin Bieber ese y ni una sola canción venía subtitulada. Moraleja: hay que ser cazurro para querer que le subtitulen a uno las songs... Y seguro que luego estos son los mismos que compraban a Resen jajajajaja
Que digo yo... En los CDs se quejaban también? Jajajajaja
Nunca he visto la peli (y eso que me gustan The Beatles) por eso pregunto, ¿es importante para la trama que las canciones estén subtituladas? Por ejemplo, en The Wall de Pink Floyd si lo considero necesario porque es la trama, pero en la película de The Doors (quitando la parte de Mother, I wanna fuck you) no es necesario para la trama, son las canciones del grupo y ya está. ¿Ante qué tipo de situación estamos?
Estamos en que esto es España y siempre de toda la vida se han subtitulado las canciones para el visionado con o sin doblaje. Todos los musicales que he visto, incluso películas como "Mulholland Drive" o "Dentro del laberinto" que las canciones son "anecdóticas" van correspondientemente subtituladas, en el caso de "Dentro del laberinto" de hecho tuvieron que corregirlo en su edición en UHD 4K pues previamente no se había subtitulado en DVD o BD.
Además, los clientes (que no soy yo, no me gustan los Beatles) te están pidiendo subtítulos para las canciones, y el cliente siempre tiene la razón. No hay más.
Pero eso no responde mi pregunta y tampoco es del todo cierto. En Mulholland Drive el tema de "Silencio" es esencial para la trama, no sé cómo será en EEUU porque la cantan directamente en español, y en "Dentro del Laberinto" al ser un musical, lo considero esencial porque te pierdes la trama. Ahora, en "The songs remains the same" de Led Zeppelin, no están subtítuladas ni falta que hacen (desde mi punto de visto). Y me da igual que estamos en España o en Hungría, yo lo que quiero saber es ante qué caso estamos.
Estamos ante el caso de que mucha gente (no sólo en mundodvd sino en mubis) se ha quejado, con razón, y son los clientes del producto. Al cliente hay que hacerle caso.
No hay más, bueno, sí, devolución (que es lo que van a hacer estos clientes, con todo el uso de derecho del consumidor).
Gracias pp por contestar. Entiendo que haya gente que le moleste, pero en mi opinión no es una chapuza ni para devolver la película. Que si lo hubieran puesto todos contentos, pero yo esto es que no puedo considerarlo ni un mal menor.
Hombre... Teniendo en cuenta que yo jamás he comprado a esa gentecilla... Complicado veo yo eso de acribillar... A lo mejor crees que aquí somos todos como los de la siglas de tu nick...
Luego explico por qué he dejado ese mensaje anterior. Para mí ha sido muy muy esclarecedor y sintomático. Y, claro, el apañero Mulholland ha caído como un ratoncillo...
Aiiiiiiiiiiins, Mulholland!!!! No aprendes!!! Eso sí, aquí siempre tan amigos y enviando privados... A que sí, nene?
A ver, a ver, vamos a hacer el favor de analizar un poco el caso en vez de darnos patadas los unos a los otros y también darselas a A Contracorriente cuando se ha demostrado una y cien veces lo buenas que son sus ediciones comparadas con otras compañías, legales o ilegales.
Entiendo el hecho de que esto lo podréis considerar algunos "chapuza".. pero ¿para tirar la edición por los suelos, y, también la editora, que casi nunca falla? De verdad, los hay aquí.. para empezar, concuerdo con lo que han dicho por aquí, de que las canciones pop "source" nunca se han subtitulado. Hombre, que habría molado, para la gente que no sabe inglés, vale. Su razones habrán tenido, creedme. Pero no sé, cargarse la edición completa y la editora por una cosa así.. cuando esta gente si que cuida sus ediciones.. y otras legales (y grandes) la cagan siempre, y peor.. me parece muy mal.
Comunicado que me ha pedido la gente de Acontracorriente que translade aquí (demostrando, una vez mas, lo grande que es esta editora )
Apple Corps., propietaria de los derechos mundiales de todas las canciones de THE BEATLES, prohíbe expresamente la subtitulación o traducción de cualquier tipo de las canciones originales de THE BEATLES.
Última edición por Trek; 29/03/2017 a las 22:06
Entonces no faltan los subtítulos, falta ese aviso a toda pantalla antes de empezar la película. Se habrían evitado pitidos en los oidos.
Ponyo_11 tenia razón. Había motivos de peso para no incluirlos.
No creo que sea ese el motivo los derechos de las canciones pertenecían a Michael Jackson, cuando murió, los compro Sony.
http://archivo.larazon.viapais.com.a...770400095.html
Toma zas en toda la boca para todos los escépticos, que siguen quejandose, encima. Pero vamos, que viniendo de la gente que compra y se contenta con chapuzas, no me extraña que se quejen cuando hay una edición bien hecha y con cuidado...