Yo con la edición britanica me doy con un canto en los dientes .No hace mucho se decia qie Impulso quería sacar Por un puñado de dólares en HD y sólo de pensarlo me da escalofrios.
Ni que lo digas, una edición en España puede ser un auténtico desastre, ademas nada es comparable al audio en V.O y mira que yo soy de los que prefiere las pelis/series en V.D pero al revisionar El Bueno, El Feo y El Malo por primera vez en V.O y en 5 canales paracía otra película diferente. Recomiendo a todos aquellos como yo que prefieran V.D a V.O que se compren este pack e intenten ver al menos una completa que total por 10£ que ha llegado a costar (aunque ya está mas caro) y siempre puedes venderla en el foro.
Es una pena el tratamiento que dan algunas editoras a sus porpias películas, en mi caso no tendria problema en ver estas pelis en V.O. con subtítulos, pero y que hace mi padre el pobre que no ve los subtítulos y no está acostumbrado a ver pelis en V.O.??
"Es peligroso, Frodo, cruzar tu puerta. Pones tu pie en el camino, y si no cuidas tus pasos, nunca sabes a dónde te pueden llevar" -Bilbo Bolsón-
Al menos ha habido un pack con las tres en DVD distribuido por Vella Visión, otra cosa es que haya sido un visto y no visto porque está descatalogado.
De la calidad no puedo hablar puesto que desafortunadamente no he conseguido hacerme con ese pack
El nombre era: La Trilogía Del Dólar (Ed. Lujo)
Salu2.
Cierto, supongo que será algo parecido a lo que ha sucedido con "Resident Evil" que la primera era de Filmax y sin embargo Sony la sacó en Pack con las otras. Ese Pack yo lo vi hasta en el Carrefour, no me acordaba de él, por separado sino me equivoco, Impulso sacó "Por un puñado de dólares", Filmax "El bueno, el feo y el malo" y Vellavision "La muerte tenía un precio", no sé a quien le correspondería editar la trilogía en BD.
La muerte tenía un precio fue editada en España por Divisa, amigo Kyle
Un par de apuntes...
El año pasado comenté por aquí (tras ponerme en contacto con Impulso en repetidas ocasiones) el planing que Impulso tenía respecto a esta trilogía. Su idea era editar a finales de año (2.010) "Por un puñado de dólares", mientras que la trilogía propiamente dicha como pack, no entraba en esos planes, aunque no mencionaron nada de derechos sobre la misma o algún tipo de información al respecto. A día de hoy, no hay nada nuevo sobre el tema.
Mi opinión, es que sería un lujo poder disfrutar aquí de "Por un puñado..." si compartiera la calidad de la edición Italiana disponible desde hace un tiempo... si ese fuera el plan de Impulso, por mi parte fenomenal noticia...
Que quereis que os diga, me niego a creer que nos quedaremos sin poder contar con esta mítica trilogía en HD sin el nuestro "genuino" doblaje patrio... disfrutar del pack Uk o USA, cual es mi caso, es una gozada para los sentidos, pero francamente no es lo mismo.
Saludos!!!
Impulso editando en HD?
Me entra un mal rollo sólo de pensarlo.
Buenas estaba pensado en comprar en Amazon Uk la Trilogia del Dollar (oferta increible) por 12,99 Libras pero tengo unas preguntillas:
Spaghetti Western Collection
Se que las ediciones llevan subtitulos latinos casi castellano pero mi pregunta es si lleva el audio italiano original o solo trae ingles
Si no trajera el italiano, ¿hay alguna version mundial que traiga audio italiano y subtitulos en español (no me importa si son latinos)?
Gracias
El audio original no es inglés, es una mezcla de idiomas pues cada uno de los actores hablaban en su idioma.
Eastwood en inglés, otros en italiano...
Entonces aunque especifique estrictamente ingles, al escuchar la V.O. cada uno de los actores habla en su idioma no??
Yo es que pensaba que al venir como audio Ingles queria decir que las partes en las que no se hablaba ingles se habia doblado.
Por lo que recuerdo en realidad hablan casi todo el rato en inglés, excepto alguna palabra en español muy de vez en cuando. Al menos en Por un puñado de dólares y en La muerte tenía un precio, que son las dos que he visto recientemente.
Saludos
Gracias por comentarlo, pero eso ya lo sabemos.
En el quote puede verse que está hablando del audio "original" de la película y el audio "que lleva" esta edición. Lo que yo puntualizo es la primera afimarción ya que el audio original no es inglés, ni tampoco es italiano, cosa que a lo mejor alguien no sabía.
Última edición por difett; 31/03/2011 a las 19:50
Por lo que yo recuerdo practicamente el unico que hablaba en ingles era Clint Eastwood, lo demas era italiano y alguna frase en español. Hace algunos años que la vi asi que no estoy seguro 100%.
Me ha dao por mirar la ficha en Imdb de las tres peliculas y aparece como que "La muerte tenia una precio" y "Por un puñado de dolares" estan rodadas en italiano y que "El bueno, el feo y el malo" esta rodado en ingles e italiano.
La muerte tenia un precio
Por un puñado de dolares
El bueno, el feo y el malo
Ahí no puedo ayudarte porque no tengo esas versiones. Puede que la pista que incluyan sean doblada en inglés integramente, no lo sé. Las versiones que yo he visto parten de los masters italianos y la pista original es en ambos idiomas.
Aquí hay muchos foreros que las tienen y pueden responderte.
Última edición por difett; 31/03/2011 a las 20:40
Pues que raro... Como ya dije vi recientemente Por un puñado de dólares y La muerte tenía un precio (edición UK, que son las misma que las USA si no recuerdo mal) y casi la totalidad de la película está en inglés, salvo alguna palabra suelta en español (algún "adiós", "señor"... que algún personaje dice de forma aislada). Los personajes mejicanos hablan también en inglés, y en algunos casos se nota que es un inglés algo impostado, con un acento que no es de una persona que hable inglés nativo, lo que me indujo a pensar que no se trataba de un doblaje.
Si en dichas versiones no se ha incluido la VO me parecería bastante chapucero pero sigo sin ver claro lo que dice difett de la VO mezclando inglés e italiano. ¿Cuando conversan lo hacen cada uno en un idioma? (Eastwood en inglés y otros personajes en italiano). ¿O solo hablan italiano cuando no están dirigiéndose a Eastwood? En cuyo caso sería más lógico que lo hiciesen en español, que es en teoría el idioma que deberían hablar, y de he hecho alguna palabra suelta dicen de vez en cuando, al menos en la pista que en el pack de la trilogía llaman VO.
No lo sé, me resulta muy raro pero si estáis seguros y confirmáis que en la VO verdadera se habla bastante italiano, me parecería, como he dicho antes, una metedura de pata que la hayan omitido en el pack con la trilogía.
Saludos
Yo hace tiempo que la vi pero recuerdo perfectamente que se entremezclaban los dos idiomas, es mas como dije en mi anterior respuesta yo diria que casi que el unico que habla en ingles era Clint Eastwood. De todas maneras IMDB verifica ese doblaje mestizo y para mi es bastante fiable.
diffet esto quiere decir que las versiones italianas si traen este doblaje italiano-ingles? Si ademas del buen master que se monta en Italia, segun los comentarios que he leido aqui mismo, se une el doblaje mestizo comentado puede que sea la version definitiva de esta trilogia. Que pena que no las vendan en un pack o al menos yo en amazon Italia no lo he visto.
Esa "versión original" de la que habláis será la versión de rodaje si acaso, que me extraña que se ponga en un BD, y que pondría la mano en el fuego que no se estrenó en ningun cine. Si no que galimatias seria ese, un tio hablandole en inglés a otro y ese repondiendole en italiano...
Por las limitaciones idiomáticas de los actores estan peliculas siempre se vieron dobladas. Dobladas en castellano en España, dobladas en italiano (para los actores que lo requerían) en Italia, y dobladas en Inglés en USA, menos a Eastwood supongo, y tampoco estoy muy seguro de ello. Siempre he leido la anecdota que al menos la primera de estas peliculas en USA tuvo un doblaje espantoso y la gente se cachondeaba y todo...
Después si tenemos en cuenta que esta era una pelicula hispano-italiana o italo-española, las versiones originales deberáin ser las de la producción. Por lo tanto dos versiones originales: Italiana y Castellana. Que se considere que la versión más original sea la Italiana por que predominan los actores de ese país, pues vale, pero ya es otro asunto.
Esto es al menos lo que siempre he leído sobre este tema, si me equivoco espero que alguien me rectifique.