- Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
No podemos conectar con Amazon
Infierno de cobardes
High Plains Drifter | Clint Eastwood | Universal | 1973
País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Iniciado por
Bela Karloff
Y dejarlo sería modificar artística e ideológicamente una obra ajena.
Pues segun lo que explica Duke igual fue una modificación no intencionada, y además ni siquiera exclusiva de España.
Y si así fuera, un doblaje modificado por la censura no deja de ser un documento histórico sobre determinadas circunstancias en un momento dado.
¿O es que tu no harías el pino en pelotas en plena calle por poder oir el doblaje original de "Mogambo"? Yo sí.
Última edición por jmac1972; 15/07/2013 a las 17:32
-
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Iniciado por
jmac1972
¿O es que tu no harías el pino en pelotas en plena calle por poder oir el doblaje original de "Mogambo"? Yo sí.
Sobre ese tema llevo hablando tiempo con un amigo aficionado al doblaje... Dice que parece que no existe, que en la Metro Española (o donde archiven su material) debieron destruirlo. Dice que tiene un amigo que lo está buscando como loco, pero no hay tu tía...
Sí, yo haría el pino en pelotas por verla así...
Por cierto, ese amigo me va a hacer para pasadizo un artículo sobre el doblaje de "Mogambo" y otros similares...
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Iniciado por
Bela Karloff
Sobre ese tema llevo hablando tiempo con un amigo aficionado al doblaje... Dice que parece que no existe, que en la Metro Española (o donde archiven su material) debieron destruirlo. Dice que tiene un amigo que lo está buscando como loco, pero no hay tu tía...
Sí, yo haría el pino en pelotas por verla así...
Por cierto, ese amigo me va a hacer para pasadizo un artículo sobre el doblaje de "Mogambo" y otros similares...
Deseando estoy leerlo ya que me encanta el tema.
Bela, ese doblaje muy probablemente esté en los archivos de Turner, o de Warner en Estados Unidos. Donde probablemente estaba el de "Quo vadis" hecho en MGM-Barcelona que se recuperó ahora para el BD. Aqui siempre habíamos visto el de su reestreno hecho en Voz de España (Barcelona). Ese reestreno lo llevó a cabo una compañía llamada Mahier Films que parece ser adquirió un buen lote de peliculas MGM redoblando la mayoría.
En realidad el problema de todo esto es que somos 4 gatos los interesados en ello, y además españoles. Si fuera un audio de "Star wars" pues ya seria otra cosa.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Yo creo que si se editara de nuevo MOGAMBO, añadiendo "EXTRA: Con el polémico doblaje que la censura nos endilgó" más de cuatro lo comprarían por morbo...
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Por lo que cuenta Duke huele, más que a censura lo de la línea de doblaje añadida, a intento de "explicar" al público el sentido de la película, para que no salieran del cine despistados.
Hay mucha gente que ve las pelis exclusivamente por la historia que cuenta y están deseando "ver cómo acaba", y no transigen con finales ambiguos y demás. No es mi caso, que lo que más me gusta es acabar una peli y "comerme el tarro" sobre las posibles variantes sobre el sentido de la trama, pero no se puede negar que un alto porcentaje de público sí va buscando salir del cine con la "conciencia tranquila" de que ha visto y entendido todo al momento.
A mi siempre me ha cuadrado lo del "hermano", pero más que por la línea final del doblaje por el hecho de que siempre me pareció evidente que el tipo "linchado" se parece a Clint, pero no es Clint. No sabía que era el bueno de Buddy, y me acabo de enterar gracias a la explicación de Duke. Durante el desarrollo de la película, cuando hay insertos de flashback, siempre he pensado que el director jugaba con esas escenas de linchamiento, por el "parecido" de Eastwood. Uno puede pensar "es el mismo personaje pero más joven...", "es alguien que se le parece pero no es él...", "será un hermano por el parecido..." "es él? no es él?..."
No creo en absoluto que en la fecha del estreno hubiese ningún problema de censura para que el final fuese explícitamente que el protagonista es un "resucitado" o "un fantasma que vuelve de ultratumba a vengarse". Películas mucho más duras y directas sobre esos temas ya se habrían estrenado en la época. Aunque si he de ser sincero, casi me jode más el rollo "didáctico/paternalista" de querer explicar una cosa ambigua que la propia censura. Y desde luego si la misma línea de doblaje también se añadió en otros países, tengo casi clarísimo que aquí en España se limitaron a doblar esa línea que ya había sido añadida previamente (lo suyo es que aquí se estrenase la peli más tarde que en otros países, como casi siempre ha sido habitual, por desgracia).
Dicho lo cual, y siendo la línea de texto original la que ha citado Duke, ahora es cuando no entiendo la película. Si dice "es mi hermano" lo entiendo; si dice "soy yo", lo entiendo; pero si dice "sí, lo sabes", no lo entiendo y me gusta más, porque es la apuesta definitiva del director por la ambigüedad total. ¿por qué "lo sabe"? ¿porque está claro que es su hermano o un pariente cercano? ¿porque está claro que es él mismo? Aquí cobra más sentido si cabe la idea de que el "añadido" es sólo con intenciones "didácticas" y no de censura.
Por cierto, una de las pocas veces que el título dado a una peli en España, aun siendo una impostura total, me gusta casi más (o sin casi) que el original. "Infierno de cobardes" es un titulazo.
Última edición por PadreKarras; 17/07/2013 a las 12:47
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Pero a lo que interesa. ¿Harías el pino en pelotas en plena calle?
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Sobre el final, y abundando en lo aportado por Duke, en imdb puede leerse:
The character of Marshal Duncan was played by stuntman Buddy Van Horn, a long-time stunt coordinator for Clint Eastwood, in order to create some ambiguity over whether he and The Stranger are one and the same.
During an interview on Inside the Actors Studio, Clint Eastwood commented that earlier versions of the script made The Stranger the dead marshal's brother. He favoured a less explicit and more supernatural interpretation and excised the reference. Although the Italian, Spanish, French and German dubbings retain it.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Gracias por todas las aclaraciones.
Resumiendo,subtítulos en esta edición,por favor,para que cada uno vea la película que quiere ver.
Graciaaaas.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Antes de todo eso que se edite en estos lares que yo lo veo negro.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
En usa sale el 15 de octubre, con subtítulos en spanish, de la mano de Universal:
http://www.amazon.com/Plains-Drifter...rifter+blu+ray
Vamos, que se repite la historia de la edición dvd.
Edición americana con subtítulos en spanish y nada por aquí (bueno, con el dvd la tuvimos sin subtítulos en castellano); pero creo que ahora no "se atreven" a sacarla en blu-ray sin subtítulos. Me huele a que nos quedamos directamente sin bd de esta película (como no sea que alguna editora patria "adquiera" los derechos y nos la edite).
Si alguien tiene el dvd americano que salió en su día, ¿puede comentar qué tal está el subtitulado spanish?, porque viendo que en USA sale con un pvp de 13$, igual no hay que hacer muchas cuentas... Además, puedo arreglar el bd americano "combificándolo" con mi dvd español para tener versión doblada y no tener que hacer el pino demasiado...
Me he deshecho de muy pocos dvds, muy muy pocos; pues cada vez que me he deshecho de uno he terminado lamentándolo (y en algún caso recomprándolo). Para esto, en realidad, sirve el formato definitivo del blu-ray, para que aprendamos a valorar lo que ya teníamos en casa.
Última edición por PadreKarras; 25/07/2013 a las 21:59
-
maestro
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Mirando en amazon.uk parece que ahí se edita el 16 de septiembre. Y según las especificaciones hay doblaje en varios idiomas, entre ellos spanish. Ni idea de que spanish será ni si los datos que aporta amazon son correctos.
Un saludo.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
El tema de los subtítulos pasa al igual que con "Cometieron dos errores" que el Dvd tampoco los incluia sino recuerdo mal. Espero que no sea ese el motivo para no editarla en nuestro país porque tampoco creo que valga mucho contratar a alguien para subtitular la película partiendo de los subtítulos ingleses.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Y "Escalofrío en la noche" fue otro de los Eastwood que se quedó sin subtítulos en España.
Ninguna de esas tres las compré, por supuesto. Así que, si ahora salen con todo, caerán.
-
sabio
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Pues por aquí salió editada oportunamente en DVD con subtítulos en español, pero la copia es similar a la que existe allí de The Last Hunt, es decir: lamentable. No es anamórfica, floja calidad de imagen y pelada de extras.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Escalofrío en la noche, en efecto no llevaba subtítulos, aunque yo si la compré por las ganas de ver la peli, y luego me encontré con la sorpresa de que era una edición íntegra con escenas de "roce erótico" que nunca había visto (escenas que sí venían en vose). También me ocurrió con Licencia para Matar (The Eiger sanction), que no llevaba subtitulado pero incluía escenas en vose.
Estos dvds no los pienso regalar NUNCA.
Además, conservar muchas de estas pelis en dvd es la manera de poder pillar por ahí fuera por cuatro perras los bds con vose, y tener en el archivo al menos una copia en dvd por si apetece ver doblada en alguna ocasión (o por el mero, y fetichista, hecho de tener una copia doblada).
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Iniciado por
leoky
El tema de los subtítulos pasa al igual que con "Cometieron dos errores" que el Dvd tampoco los incluia sino recuerdo mal. Espero que no sea ese el motivo para no editarla en nuestro país porque tampoco creo que valga mucho contratar a alguien para subtitular la película partiendo de los subtítulos ingleses.
Si optas por una empresa profesional: 1000-1200€ (se pueden encontrar empresas más baratas). Si optas por subtitulos de la red, como hacen determinadas editoras patrias -curiosamente las chapuceras-, GRATIS.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
1200 pavos por subtitular una peli?
VALE, SUBTITULO PELIS POR 200 PAVETES. CON LOS 1000 QUE SE AHORRAN DISEÑEN UNA BONITA CARÁTULA O UN DIGIPACK. GRACIAS. ENCARGOS POR MENSAJE PRIVADO.
De todas formas, supongo que las empresas grandes (warner, universal, etc) tirararán de esas empresas que cobran 1200 y la inmensa mayoría de subtitulados son una mierda que se dejan media peli sin subtitular y cambian las expresiones reales por lo primero que les viene en gana. Me comprometo a hacerlo bastante mejor de lo que suele encontrarse en cualquier edición al uso.
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Iniciado por
PadreKarras
1200 pavos por subtitular una peli?
Depende también de lo que dure la peli y de la empresa, que ya digo se pueden encontrar más baratas (y le hablo del boom del DVD. Ahora imagino que la tarifa sea más barata) Y ya le digo, padre, por la red circulan de forma gratuita. Algunas hasta tienen la poca vegüenza de poner "subtítulos adaptados por fulanito", que no es mas que maquillar los que circulan por la red. Estos al menos los repasan antes de hacer la autoría. Otros descargan y sincronizan (si llegan a ese nivel) del tirón.
-
Última edición por leoky; 26/07/2013 a las 14:06
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
El 8 de julio les envié este mensaje vía Facebook a Universal España:
Iniciado por
Leoky
Tenéis pensador editar "Infierno de Cobardes" (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood) en Bluray Disc. En Francia se editará en Septiembre.
Hoy me han respondido esto:
Iniciado por
Universal
Hola, vamos a efectuar la consulta al departamento correspondiente y os contestaremos lo antes posible. ¡Un saludo!
-
gurú
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Iniciado por
PadreKarras
Escalofrío en la noche, en efecto no llevaba subtítulos, aunque yo si la compré por las ganas de ver la peli, y luego me encontré con la sorpresa de que era una edición íntegra con escenas de "roce erótico" que nunca había visto (escenas que sí venían en vose). También me ocurrió con Licencia para Matar (The Eiger sanction), que no llevaba subtitulado pero incluía escenas en vose.
Estos dvds no los pienso regalar NUNCA.
Además, conservar muchas de estas pelis en dvd es la manera de poder pillar por ahí fuera por cuatro perras los bds con vose, y tener en el archivo al menos una copia en dvd por si apetece ver doblada en alguna ocasión (o por el mero, y fetichista, hecho de tener una copia doblada).
Padre, se nota que usted no tiene problemas de espacio. En mi caso concreto me joden automáticamente al sacar Blu-Ray pelados, ya que si de algo no dispongo es de espacio para conservar todos mis BD-DVD.
Pantalla: TV SAMSUNG 4K 55" KS7000 Reproductor: Blu-Ray 4K Sony UBP-X700
Receptor: YAMAHA RXV-373 Altavoces: HARMAN KARDON HKTS-9
Mediacenter: Zidoo Z9S IPTV: Movistar Arris HD
Auriculares: Sennheiser HD 598
Mi Colección DVD/BD
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Estoy en pleno proceso de archivado de dvd, precisamente por el espacio.
Todo el dvderío que tengo en amaray pasa a archivadores de 300/400 discos, y junto a estos el correspondiente carpetoncio con las carátulas.
Además, desde hace tiempo voy combificando ediciones para no duplicar. Si tengo edición en digi, cajita o algo especial en dvd y compro el bd pelao, el bd va automáticamente dentro de la cajita y hago edición combo. Es que cada vez que regalo un dvd, luego pongo el bd y me han cambiao los colorines, las voces, el final, el principio.... es un no parar de llevarse sustos esto del formato definitivo...
-
gurú
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
¿Y con las cajas que haces? ¿A la basura?
Pantalla: TV SAMSUNG 4K 55" KS7000 Reproductor: Blu-Ray 4K Sony UBP-X700
Receptor: YAMAHA RXV-373 Altavoces: HARMAN KARDON HKTS-9
Mediacenter: Zidoo Z9S IPTV: Movistar Arris HD
Auriculares: Sennheiser HD 598
Mi Colección DVD/BD
-
freak
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
parece que la edicion u.k lleva al menos subtitulos en espanol, no se si sera latino, pero tengo la imprecion de que sera castellano y lo mismo en audio.
http://www.amazon.co.uk/High-Plains-Drifter-Blu-ray-Region/dp/B00DVKK3AI/ref=pd_sim_d_h__33
-
Re: Infierno de cobardes (High Plains Drifter, 1972, Clint Eastwood)
Etiquetas para este tema
Permisos de publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder temas
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del foro