Peaso offtopic![]()
![]()
Peaso offtopic![]()
![]()
De todo hay en la viña del señor, pero creo que es bastante significativo que los que han tenido que vivirlo en el dia a dia, si llegan a tomar medidas como esa, es que les han pasado cosas.Solo un puntito , te puedo decir que trabajando en turismo nunca he visto malos rollos con los vascos fuera de euskadi, aunque como dices tu, es posible. Pero vamos, no me suena mucho.
De todos modos, creo que en los ultimos tiempos la cosa ha ido a mejor, pero todavia queda mucho por hacer.
Lo de la cara tapada, solo lo veo dias que el clima esta enrarezido y hay posibilidad de altercados. Por lo normal, me paso semanas sin ver las furgonetas para los antidisturbios que salen de manera preventiva, y la mayoria de las veces no tienen que intervenir.Lo de que vas mas trankilo por bilbo que por ciertos sitios marginales de otras ciudades.. si, yo aun con tanquetas fuera de un cuartel de la guardia civil voy mas trankilo que sin ellas en las baranquillas, eso seguro, pero aun asi, a veces transmite una sensacion rara (la ertxaina con la cara tapada, etc, etc, da un poco de palo la verdad).
Y que antidisturbios hay en todos los lados y se montan buenas tangadas si la manifestación se desmadra. Vease este fin de semana con el Barsa o alguno de los ultimos desalojos de okupas en la misma ciudad.
Pues podrias llevarte una sorpresa.Creo FH, que las perdidas que dices son nimias, es mas, seguro que si sumo a esa gente que dices que no comparia por ejemplo esta serie, Heroes, si no viene en vasco, no me suma ni el sueldo del mes.
Ademas, hoy el dia que el pirateo esta a tope, donde cuando se suben las cosas a irternet se tiende a quitar estos audios, conseguir compradores fieles y comprometidos con la compra legal, es muy importante. El que apoya al euskera, no piratea, compra, le generas una costumbre y haces que la imagen de la marca mejore para el.
Si alguien quiere ver algo en euskera especificamente, que los hay y bastantes, la oferta es muy limitada. Añade, que en el caso de Heroes, ETB les ha hecho anuncio por la cara en su momento. Hablo de un anuncio emitido durante una semana o semana y media, por ETB1 (población casi sin oferta de productos especificos), al menos 4-5 veces diarias, una publi gratis tremenda.
Si por usar un doblaje que no hemos pagado, que se ha doblado porque nos han comprado la serie para la emisión (nos han pagado por poder hacerlo y seguiran haciendolo en el futuro), que nos han regalado publicidad, que consigues un producto con un valor añadido de gran interes para unos compradores que no lo comprarian o lo piratearian sin el, y todo eso solo ha cambio de un poco de trabajo mas de authoriting y de trabajo de coordinación, el dinero invertido para eso y el rendimiento de ese dinero es brutal, de una rentabilidad importantisima.
El problema, muchas editoriales creen que se vendera igual sin ello, craso error, que hay gente que no compra si ve que no han incluido el doblaje que ya han visto. El tema, la casa madre americana, no entiende la situación española y como meterlo no supone un aumento de beneficios de millones pasan, pero al final, pocos pequeños hacen un mucho, y al precio que les sale ahora, no hacerlo, es falta de visión.
Se trabaja solo pensando en el hoy, improvisando en el ultimo momento, y no se trabaja pensando y creando para el futuro. Asi de culo va mas de una industria.
Evidente, por eso son ellos los que pagan inicialmente el doblaje, que luego bien ponen los precios a las teles para recuperarlo. Pero te estoy hablando de doblajes que no tienen ni que pagarlos, y que no son baratos, precisamente.Ahora bien, si sumo la gente que no compraria Heroes si no estuviera en castellano, no m da ni el sueldo de un año ni de dos. Recuerda, mercado grande.
El problema es considerar, que el que sabe euskera se lo va a comprar de todas las maneras sin el, y no se dan cuenta que el euskera es para muchos un valor añadido que puede propiciar la compra que no harian. Eso es lo que se les escapa.
Y deberia seguir sacandolo, pero se siguen emperrando en el tema de las zonas. Y por mi, mientras haya espacio en el disco, que metan todos los que puedan, que siempre alguien puede interesarle.Piensa como por ejemplo en ediciones europeas Universal sacaba pelis con japones! ya ves tu lo que se habla japones en europa, pero el region free y el precio lo que buscaba era abaratar costes para hacerla llegar alli.
Y a ti, lo del japones te dara risa, pero son ventas. Yo lo he visto, en el videoclub, gente que buscaba por practicar, doblajes franceses e italianos, ¿no crees que puede haber japoneses residentes en europa que sumen un pico importante que les interese comprar que lleve japones? Pues los hay.
Es que es Universal Iberica el problema, no el meter el idioma. Por que Universal Iberica sea una irresponsable y no la cage, tu quieres castigar a un sector de los compradores.pero me temeria lo dixo que empiecen a retrasar las cosas por hacernos una edicion unica. Que si que diras con tiempo y buena planificacion y demas, pero tio, que es universal iberica...
Escribeles una carta, que porque lo retrasan, cuando salga no te va ya a interesar, que la proxima se den prisa. Mejor si la carta la mandas a la casa madre, y tratas de montar una campaña para que en la casa madre vean que aqui hay lio.
Que sea importante, no hace que lo otro deje de tener su importancia. Yo, que me encanta la VOS, hay un monton de cosas que no veria en VOS, suelo tener la tele de acompañamiento y no la suelo mirar.creo que lo importante es la VO, y por eso me da "envidia" que en muchos lugares en europa no doblen, sino subtitulen, fomentando el entendimiento de otro idioma.
Hay personas que no tienen bien la vista, que no pueden con los subtitulos, les dejariamos casi sin nada. Esto tambien tiene su importancia.
Suerte que ahora tenemos formatos que permiten los dos, ¿o no?
Yo me pregunto ahora, ¿habra algo de alta definición por parte de Universal Iberia este año? Que de los 40 titulos que van a sacar no me los veo yo editados en españa.no habrá heroes este año en españa en alte definicion....
Parece que tanto Paramount como estos, no creen en la alta definición dentro del mercado español, y que si no se esta metiendo el español (Star Trek, Heroes), productos con un pvp grande, es para evitar verse obligados a distribuirlos aqui y sacar beneficios concretos en un periodo concreto.
Y que esperan sacarlo mas adelante cuando el mercado este en marcha y los costes de duplicación del BR sean inferiores, lo que permitiria hacer una edición patria. Habria que ver como va de espacio la edición europea, pero podria llegar a darse que se haga la nueva edición usando el espacio sobrante de la europea y que las tandas nuevas europeas se hicieran usando la edición española.
Porque yo, tengo bastante claro que metiendo los audios autonomicos a la calidad del dvd, mas que suficiente, y el español a buena calidad, habria cabido todo en la edición europea.
Sospecho, que hay otro tema, el miedo que las mayors americanas a que en europa vean que se incluyen estos idiomas, lo que daria fuerzas a otros lenguas a pedir el mismo trato. Que por eso aunque puedan, pasen aunque en el titulo concreto les sea mas caro, porque a la larga temen que les sea mucho mas caro.
Ya que estais, mi opinión es que NINGUNA película se debería doblar.
¡Que aprenda la gente idiomas coño! Somos posiblemente el país europeo con más analfabetos en cuestión de idiomas extranjeros que hay y con diferencia.
¡Si hasta en mi empresa estoy rodeado de personajes que no tienen ni idea de hablar otros idiomas!
Si no tradujeran las películas ya verás qué rápido empezaba el personal a aprender.
Y encima las pistas de sonido están siempre a años luz en su idioma original, pero a años luz.
Ale, ya salió el integrista.
Supongo que eso de "aprender idiomas" quiere decir "aprender inglés". Lo malo es que a mí me gusta, además, el cine de muchos otros países. He visto muchísimo cine japonés y anime subtitulado, y lo único que he aprendido del idioma es "Yatá" (lo conseguí).
Si a tí te gusta la V.O., genial. La tienes en cada DVD y BD que compres. ¿Por qué te molesta que los demás veamos cine entendiendo lo que se dice?
Saludicos.
¿Rodeado de personajes?¡Si hasta en mi empresa estoy rodeado de personajes que no tienen ni idea de hablar otros idiomas!
¿Trabajas en un mundo imaginario o que?
A mi que me rodean las personas y no los personajes. Cuanta falta de respeto e incomprensión hay todavia en este mundo, pero ademas aderezado de falta de autocritica y prepotencia. Asi de mal va el mundo.
Lo raro es que haya tardado tanto en salir. Otro deja vu.Ale, ya salió el integrista.![]()
Mucho chulear que soy muy culto, y luego resulta que cree que solo se hacen cine en america.Supongo que eso de "aprender idiomas" quiere decir "aprender inglés".
Pues yo... todavia lo tengo peor.Lo malo es que a mí me gusta, además, el cine de muchos otros países. He visto muchísimo cine japonés y anime subtitulado, y lo único que he aprendido del idioma es "Yatá" (lo conseguí).![]()
No solo me gusta el cine japones, el cine asiatico en general me va, desde el coreano que me chifla (Kin Ki Duk tiene cosas tremendas), el de acción de Honk Kong, los musicales indus... En oriente medio se esta haciendo poco pero lo poco que hacen esta siendo cine muy comprometido e interesante (Buda exploto de verguenza, Las tortugas tambien vuelan...), asi que he visto cosas en persa, turko y demas. Incluso en festivales y ciclos he podido ver cine egipcio. El cine europeo tambien me resulta interesante, desde el cine frances, el italiano, el aleman (El Hundimiento). Me gustaria poder hacercarme al cine ruso, pero ciertamente, ahora no hay casi nada editado. El cine Polaco tambien me ha resultado muy interesante. He visto cine danes... Y una de mis asignaturas pendientes es el cine africano.
Realmente, si con la VOS logro afincar mi ingles, ya sera mucho, pero pretender que me aprenda todos esos idiomas... Va mas haya de la capacidad de casi cualquiera.
Por ver VOS, no se aprende ningun idioma, es una herramienta complementaria en el aprendizaje, pero no hace milagros.
Bueno, que algunas ediciones son chapuzas y les falta la VO o subtilos correspondientes, pero el aproximadamente sera 95% de lo que esta saliendo, lo que lleva VOS. Teniendo en cuenta que mucho del cine independiente sale en VOS sin doblar, la cosa se equilibra aun mas.Si a tí te gusta la V.O., genial. La tienes en cada DVD y BD que compres. ¿Por qué te molesta que los demás veamos cine entendiendo lo que se dice?
En comparación, si llegamos al 0,5% de lo editado que lleve euskera.
Mas que molestar, le gusta ir de gafasta, pienso yo. Y los gafastas van de cultos pedantes que terminan de perder el contacto con el resto del mundo real.
A mi me da igual, pero que no quieran que todos los demas tengamos que pensar y hacer lo mismo que ellos, por ahi si que no paso.
Por cierto, para los cortos, la VOS, no solo es con subtitulos en castellano, tambien puede ser en catalan, euskera o gallego, como ya alguna edición trae.
Última edición por FHarlock; 22/04/2008 a las 19:01
Por esa regla de tres, que no se pongan instrucciones en los electrodomésticos y así la gente aprenderá por narices a manejarlos... O ya puestos, que no hayan abogados o arquitectos... ¡Que la gente estudie Derecho o Arquitectura y no necesitarán a nadie para nada! ¡Que se jodan los que no sepan!
Demasiado radical... ¿no crees?
Yo también sé inglés y me gusta también escuchar las películas dobladas y en versión original... y si aquí se doblan y a la gente le gusta escucharlas en su idioma nativo... ¿por qué no lo van a hacer? Además, no todo el mundo ha tenido la oportunidad de estudiar inglés o el idioma que sea. Si uno vive en España, creo que con saber castellano ya es suficiente. Lo que se sepa después por añadidura, porque se ha estudiado, porque te gusta, porque te lo imponen o por lo que sea... pues bienvenido, pero porque uno sepa inglés no tiene por qué todo el mundo saberlo. Hay cosas mucho más importantes que el inglés... y ésas no se estudian, y se tienen o no, como la humildad o la tolerancia.
Que cada cual vea el cine como le guste y punto. No creo que haya nada más ecuánime.
Última edición por THE_FLASH; 23/04/2008 a las 09:49
Lo llevo avisando desde mi primera respuesta. En 2007 Universal sacó en USA muchísimos títulos en HD DVD no sé una cifra pero cercana a 100 estará. En España creo que fueron exactamente 8 títulos.
Como Universal y Paramount no saquen sus títulos multizona algunos empezarán a entender por qué muchos deseábamos que siguiera existiendo el HD DVD. Todo depende de eso.
Saludos.
Pues si no la sacan ellos, habrá que tirar de ediciones extranjeras y punto.
Off-topic: PepeLolo te equivocas con lo del doblaje.
Increible la contestacion que le han dado a un forero preguntando por Heroes en Bd en España:
"Hola amig@,
Lamentamos comunicarte que Universal no edita en formato Blueray, próximamente la podrás encontrar en formato HD-DVD pero aún no te podemos facilitar una fecha concreta.
Saludos."
:inaudito
Yo, cada vez que lo pienso mas, estoy plenamente convencido que ha sido por petición expresa de Universal Iberia, la de que la edición europea no lleve idiomas españoles.
Si llevara español, Universal Iberia tendria que traer parte de la tirada, y pagar la parte de la tirada que se hiciera. Hay señales que indican que la liquidez de Universal Iberia no es muy boyante, el hecho que se hayan atrevido a pedir adelantos sobre la futura taquilla de una pelicula todavia a estrenar, evidencia que andaban mal para pagar al laboratorio.
Algunos tendreis muchas ganas de Heroes en BR, pero estando la alta definición como esta en españa, y que siendo un pack de bastantes discos no va a salir barato, es facil pensar que se vendera muy dificilmente. Y sabiendo que muchos compras en el lanzamiento, y lo de fondo muy lentamente, si lo sacan ahora, cuando la mayoria lo pueda comprar, sera un lanzamiento ya cogiendo polvo en las estanterias.
Si la europea no lleva castellano, se quitan la obligación de sacarla ahora aqui, y evitan que podais pedirla fuera y quedarse sin las ventas.
Con las peliculas el margen es diferente al de las series, por el PVP que se pone y demas, con esas tienen menos problemas, pera ya veremos cuantas de las 40 que saca Universal las vemos en españa.
Increible la contestacion que le han dado a un forero preguntando por Heroes en Bd en España:
"Hola amig@,
Lamentamos comunicarte que Universal no edita en formato Blueray, próximamente la podrás encontrar en formato HD-DVD pero aún no te podemos facilitar una fecha concreta.
Saludos.":
![]()
lo de universal iberia clama al cielo, que prefieran no sacar aun heroes porque la hd en españa aun no esta implantada, aun lo entenderia, pero que a estas alturas respondan con esas paridas es muy fuerte!!
JA ja ja ja ja... menuda panda de incompetentes, y poco profesionales(Y me quedo corto).
Trabajar en una empresa y no saber ni a que se dedican es... patético. Si encima se trata de alguien que responde al público ni te cuento pues tiene la obligación de estar informado...
No entiendo como pueden pasar estas cosas. Que país, joder...
Saludos.
Pues probablemente tengas razón, por eso hay que esperar que sean multizona en los USA, yo he decidido no comprar pelis en España miestras pueda por diversos motivos, el principal las cutre-distribuidoras que tenemos aquí que sacan las cosas cuando les da la gana y a precios abusivos.
Saludos.
Bueno, algunas las hay cutres a mas no poder, pero hay editoriales locales muy buenas, y no todas las divisiones de mayors son un desastre absoluto.
Desde el momento que el hd-dvd se fue al garete, lo de las ediciones multizona de USA son una especie a extingir, ya han empezado en las reediciones a añadir el dichoso codigo zonal. Mientras el hd-dvd existia, ese formato os lo aseguraba, y el de competir contra el hizo que muchos BR no lo llevaran, que de no existir ese factor lo hubieran llevado.
Veremos como va el tema de multizonear aparatos, pero de momento, lo veo muy apagado.
Pues creo que no, el productor de la pelicula puede imponer por contrato cosas como que la VO no pueda verse sin subtitulos, como se le hacia a MangaFilms.
Y las editoriales grandes, mientras el mercado es pequeño y les viene bien para reducir costes ediciones mundiales si, pero en el momento que no, tienen toda la autonomia no solo para decidir, sino que van a tomar la decisión sin pensarselo mucho.
Pues con perdon, pero a ver si os enterais todos de que TODOS los doblajes son mierda y una perdida de tiempo.
Yo me la comprare de USA por la mitad de dinero, y encima sin vasco!
Pero con perdon eh![]()
Les dejo la dirección de un formulario de contacto con Universal USA, para que todo aquel que desee contactarlos y solicitarles NO al código regional en blu-ray y SI subtítulos en español en sus ediciones USA pueda hacerlo:
http://www.universalstudios.com/home...hp?email_id=10