Según la base de datos de eldoblaje, existen 2 doblajes de esta peli, uno de 1992 y otro de 2000 (doblaje de video).
Efectivamente no indica nada de doblaje de cine en ninguno de los 2. Aunque en cierto modo, si nos atenemos a que es el primer doblaje que se hizo:
¿se podría considerar "doblaje original" independientemente de que se hubiera hecho para cine, video o TV ?
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Exacto. Faltaba el plano en el que Peter Cushing sujeta con los dientes los nervios del brazo que está operando, así como el descuartizamiento final, con vísceras saltando por los aires...
Hombre, el primero será siempre el "original", cronológicamente hablando... Pero...
¿Al final se sabe si la edición de Resen de "Frankenstein y el monstr..." trae el mismo doblaje que la vieja edición DVD de Manga?
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Y más importante -para mí- : ¿es versión censurada o sin censurar?
Soy seguidor de la "Peter cushing Appreciation society Uk" en Facebook, y aunque es mas una curiosidad que otra cosa, nuestra "peculiar" edición patria ha salido a colación:
Básicamente preguntaban: "¿Que tiene de raro esta edición Española?"
Algunas respuestas:
-"I do not see the word "Hammer" anywhere on the Spanish release, but it is printed on the other releases."
-"Spanish release unofficial?"
-"The Spanish one is a bootleg."
-"Wrong wig "
Obviamente dieron al respuesta esperada: "I LOVE the artwork on this 'unofficial' release of a great Cushing /Hammer film...but as most of you guessed correctly they have used a very well known shot of Peter from Dracula AD 1972 for the artwork"
Que no es oficial, y encima tiene el artwork mal porque la imagen de Cushing pertenece a Dracula Ad 1972.
Esta curioso esto de ver a editoras patrias protagonizando cosas fuera, por razones totalmente equivocadas.