Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
+ Responder tema
Resultados 1 al 25 de 78

Tema: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

Vista híbrida

  1. #1
    Baneado
    Fecha de ingreso
    10 jul, 15
    Ubicación
    Kringa (Istria)
    Mensajes
    1,708
    Agradecido
    1331 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    La haría con sumo gusto (hablo francés y alemán), pero... Esa peli he oído hablar de ella y creo que sería demasiado fuerte para mis cinco sentidos, jajajajajajaja. Lo cual no deja de ser una paradoja para un amante del Giallo.

    En serio, eres la ostia, Padre. Un par de posts más y acabas convenciéndome. Oye, ¿por qué no te presentas a las generales dentro de 4 añitos? Al menos en lo que a cultura de cine se refiere, seguro que nos sacas unas leyes DPM, jajajajajajajaja.
    Última edición por adrian.p; 21/01/2016 a las 11:27
    PadreKarras y 0z3l0t han agradecido esto.

  2. #2
    Senior Member Avatar de PadreKarras
    Fecha de ingreso
    16 nov, 05
    Mensajes
    13,075
    Agradecido
    29611 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    Cita Iniciado por adrian.p Ver mensaje
    La haría con sumo gusto (hablo francés y alemán), pero... Esa peli he oído hablar de ella y creo que sería demasiado fuerte para mis cinco sentidos, jajajajajajaja. Lo cual no deja de ser una paradoja para un amante del Giallo.

    En serio, eres la ostia, Padre. Un par de posts más y acabas convenciéndome. Oye, ¿por qué no te presentas a las generales dentro de 4 añitos? Al menos en lo que a cultura de cine se refiere, seguro que nos sacas unas leyes DPM, jajajajajajajaja.
    Ah, no; si hablas francés y alemán, entonces la cosa pierde gracia. Lo suyo es no hablar ninguno de los dos, y ahí es como se disfruta bien la peli...

    A las generales no me presento, no sea que gane; o peor todavía, que pierda y termine gobernando.
    Si me dedicase a la política no tendría más remedio que robaros hasta los higadillos, y os he cogío aprecio y me da no se qué.

  3. #3
    Baneado
    Fecha de ingreso
    10 jul, 15
    Ubicación
    Kringa (Istria)
    Mensajes
    1,708
    Agradecido
    1331 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    Cita Iniciado por PadreKarras Ver mensaje
    A las generales no me presento, no sea que gane; o peor todavía, que pierda y termine gobernando.
    Si me dedicase a la política no tendría más remedio que robaros hasta los higadillos, y os he cogío aprecio y me da no se qué.
    Si un día cambias de opinión sobre lo del aprecio y tal, "siempre te quedaría Resentol"...

  4. #4
    maestro Avatar de Giulio Sacchi
    Fecha de ingreso
    21 ene, 11
    Ubicación
    Ciudad del Betis
    Mensajes
    1,485
    Agradecido
    5003 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    No deja de ser curioso como en otros hilos se ha animado a Regia a editar giallos en vose de lo que no existe doblaje, por ejemplo Spasmo o La casa dalle finestre che ridono, y con estos bluray de los que tampoco hay doblaje parece que la están cagando.

    Por no hablar de los que un día defienden la versión original, y otros el doblaje.
    padmeluke y Daimiel han agradecido esto.

  5. #5
    adicto Avatar de Ugo Piazza
    Fecha de ingreso
    05 mar, 14
    Mensajes
    153
    Agradecido
    339 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    Cita Iniciado por Giulio Sacchi Ver mensaje
    No deja de ser curioso como en otros hilos se ha animado a Regia a editar giallos en vose de lo que no existe doblaje, por ejemplo Spasmo o La casa dalle finestre che ridono, y con estos bluray de los que tampoco hay doblaje parece que la están cagando.

    Por no hablar de los que un día defienden la versión original, y otros el doblaje.
    ¿Tu crees que todos los que se están quejando eran compradores de la colección Giallo?

    El tema se ha trasladado a la temible comunidad del Bluray.

  6. #6
    Anonimo10122019
    Invitado

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    Yo soy defensor de la VO pero también del digno doblaje castellano. Que no me saquen excusas cuando otros países las doblan.

    Y yo tengo toda la colección Giallo de Regia en DVD quitando esos títulos porque precisamente para V.O. ya las tengo en Bluray en UK o USA y no voy a comprar en un formato medieval títulos que encima no tienen doblaje.
    Tsubasa_Air ha agradecido esto.

  7. #7
    adicto Avatar de Ugo Piazza
    Fecha de ingreso
    05 mar, 14
    Mensajes
    153
    Agradecido
    339 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    Un doblaje, cuando existe, también se puede pillar de internet. Tus acusaciones de que Regia saca los subtitulos de internet sobran.

    Esto empieza a ser delirante.

  8. #8
    Katycat Avatar de Tsubasa_Air
    Fecha de ingreso
    20 ago, 08
    Ubicación
    Almería
    Mensajes
    811
    Agradecido
    1416 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    A ver que hay mucho y me pierdo jajajajajajaaja.

    Que la película esté hecha por argentinos pero rodada en italiano y que por ello no se dobla me parece una tontería. Cuántas películas españolas están rodadas en inglés y después, esos mismos actores (en ocasiones) hacen el doblaje para nuestro país.

    Eso de poner a esta película casi al mismo nivel que la de Clint también me parece una sobrada... Seguro que le habría costado lo mismo la de Clint que esta que tratamos...

    Tampoco me parece correcto decir que todo doblaje es sinónimo de censura actualmente... Estamos de acuerdo todos con que a veces se cambian los diálogos para que encajen con las bocas de los actores y blablablabla. Pero, que decida quién quiera el método para verla: VOSE o doblada. No hay más. Cuantas más opciones haya, mayor puede ser también el público al que puede aspirar una película como esta (desconocida para la mayoría de gente que compra Bluray).

    El tema del librito... como ya comenté en el hilo de la primera película editada en Blu de esta editora me parece que se hace simplemente para poder encarecer una edición, al igual que el hecho de numerarla; no vaya a ser que pagues casi 20 napos, te llegue el amaray peladito a tu casa, sólo tenga VOSE y te dé por pensar "joder casi 20€ y lo único que han hecho con esta película es pegarle unos subtítulos". Como también escribí, no voy a desmerecer el trabajo del compañero en la creación del libreto, pero en mi opinión no puede añadir valor a una edición que no está completa. ¿Tan necesario es el librito y tan prescindible el doblaje? ¿En qué mundo estamos? ¿Por qué tiene tanta importancia el librito, para poder seguir la película?
    Sí me parecen unas ediciones completas las que saca Selecta Visión: dobladas, buen sonido, libreto, cajita, en algunos casos fotogramas, etc... Y seguro que a Selecta Visión las películas le salen bastante más caras y encima, te meten el librito y la cajita, a falta de numerar las ediciones, que por otra parte no lo necesitan como se está viendo.

    Al último comentario, el de la temible comunidad del bluray, a mí lo único que me parece temible es pensar e imponer el VOSE como único modelo para "disfrutar realmente del cine". Creo que debería ser totalmente comprensible que haya gente que no pueda/quiera seguir una película leyendo subtítulos, al igual que yo respeto a quienes se ríen de los doblajes y no para de decir "pssst, que la ves doblada... El cine se debe ver en VO. Si no la ves en VO no eres un auténtico amante del séptimo arte". Ya determinaré yo cómo quiero ver el cine... Por favor.

    Y luego está el escepticismo y las suposiciones para mi ridículas: "quienes se quejan no comprarían ni compran este material". Hombre, de este modo, fijo que no lo compro/compran. Pero que no traten de vendérmela como una edición completísima, porque para mí es tan completa como comprar un coche sin ruedas ni puertas, pero eso sí le han puesto al volante una fundita preciosa de pelito. Y seguramente haya más gente como yo por ahí. Que no se quejen luego de que la industria del Bluray está podrida, si lo que sacas lo enfocas a 4 gatos.

    Me da coraje porque son editoras españolas y si esta es su incursión en la alta definición...

    Por cierto, habla una de las que tiene (viene desde Amazon) la primera broma de esta editora.

    Para Ugo, aquí no se está afirmando nada de nada. Son especulaciones como las hacemos también con otras editoras, da igual el país. Sobre lo que comentas: si cogemos un doblaje de Internet y lo ponemos en cualquier vídeo, la voz no la puedes cambiar; los subtítulos son sólo letras, por lo que si cambias las suficientes palabras, ya no sería el "bajado de Internet".
    Última edición por Tsubasa_Air; 21/01/2016 a las 17:47
    adrian.p ha agradecido esto.
    Sala Kitty Purry 7.4.8 Atmos/Auro3D.
    Proyector: JVC X7900 Pantallas: SDR Visivo Lusso 122" + HDR Visivo 113" LCD: Sony 40X3500.
    AVR: Denon X8500H Amplificación Atmos: Emotiva BasX A-700 + Pioneer A-30K.
    Reproductor: Sony X800 + Panasonic UB9000 Plato: Technics SL 1210 MK2.
    Frontales: JBL ES90 Central: JBL Studio LC1.
    Surround: JBL Studio L830 Surround Back: JBL ES30.
    Atmos: JBL Arena 120 x4 + Polkaudio OWM3 x4.
    Subwoofers: Klipsch R-115SW x2 + Klipsch SW-115 x2.
    Consolas: PS4 PRO + Xbox One.

  9. #9
    Baneado
    Fecha de ingreso
    10 jul, 15
    Ubicación
    Kringa (Istria)
    Mensajes
    1,708
    Agradecido
    1331 veces

    Predeterminado Re: Francesca (Luciano Onetti, 2015)

    Cita Iniciado por Giulio Sacchi Ver mensaje
    No deja de ser curioso como en otros hilos se ha animado a Regia a editar giallos en vose de lo que no existe doblaje, por ejemplo Spasmo o La casa dalle finestre che ridono, y con estos bluray de los que tampoco hay doblaje parece que la están cagando.

    Por no hablar de los que un día defienden la versión original, y otros el doblaje.
    Editar sin doblaje -aquí en España- esos títulos que has nombrado, en concreto, sería poco menos que un pecado y una falta de respeto al consumidor. Por la sencilla razón de que existen subtítulos en español por la red. A ver quién nos aseguraría luego que no se habrían servido de ellos para modificarlos y adaptarlos un pelín para que la cosa no cantase tanto. Es decir, que con esos títulos que nombras ya se ahorrarían hasta el dinero de pagar a un traductor. Vamos, que la cosa les saldría muy baratita.

    Oye, pues bien pensado, no estaría mal que los editaran. Quizá lo que no se gasten en subtítulos decidan emplearlo en doblaje. De ese modo saldríamos ganando todos: los que son muy estrictos con la VOSE, y los que, aun gustando de ella, abogan también por un doblaje patrio como paradigma de una edición notable.

    Yo voto +1.
    Tsubasa_Air ha agradecido esto.

+ Responder tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins