y encima yo la tengo con mariscada..o sea que ....jjjjj
Saturday Night Fever | John Badham | Paramount | 1977
06-05-2009
Inglés, Inglés para sordos, Español, Francés, Alemán, Italiano, Sueco, Noruego, Danés, Finlandés, Holandés
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
y encima yo la tengo con mariscada..o sea que ....jjjjj
Pues a mí me da la sensación de que la que tenemos tiene algo más de definición.
Por cierto, compañero Pp, no abuses del marisco, que luego sube el colesterol.
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
No, lo que se pierde es el notable realce de contornos de la edición anterior.
A mí me parece OTRO caso más de "susto o muerte".
La colorimetría está mucho mejor ajustada en el nuevo master (fijaos en la "frialdad" azulada de la captura 4 en la edición anterior), así como el control de highlights (atentos a la diferencia entre el tratamiento de las luces del techo en la captura 5, completamente reventadas en la edición primera), pero no acabo de entender el porqué de esa difuminación general.
Parece claro, ya digo, que en la anterior edición había una dosis considerable de sharpening artificial (es evidente en todas las capturas, pero fijaos por ejemplo en el halo alrededor de la cabeza de Travolta en la captura 8, como es habitual en zonas de alto contraste –como este contraluz– cuando se aplica realce de contornos), pero el nuevo master aparece demasiado falto de definición, algo que no es extraño en más de una remasterización en 4K. La fotografía original probablemente buscaba ese look blando y difuminado, como con algo de flou, contra el que luchaba equivocadamente el master anterior, de modo que es normal que, por comparación, el remasterizado se vea más borroso. Pero, no sé, tanto...
Fijaos por ejemplo en el fondo gris azulado a la izquierda de Travolta en la primera captura: el grano está machacado, pero no parece tanto un tema de filtro de ruido como de una compresión excesiva. Quizá fuera de USA tengamos alguna edición con el nuevo master pero con una codificación mejor.
Ampliando en detalles como este se puede apreciar claramente la dureza excesiva del master anterior, fruto sin duda del sharpening artificial, y el mal control de los highlights, completamente reventados (el aplique a la pared está engullido por el resplandor), frente al aspecto más orgánico y con un contraste mucho mejor ajustado del nuevo master 4K. Y se puede ver que, de hecho, pese a la falsa apariencia de mayor definición del antiguo master (debido al sharpening y al exceso de contraste), el detalle fino es superior en el nuevo (fijaos en la rejilla superior de la lámpara y en el estampado tanto de la tulipa como del papel pintado) y el grano está mejor resuelto, pero, lamentablemente, emborronado por la compresión.
Si tengo que elegir, me gusta más el nuevo. Me recuerda al caso de Fargo, que parecía más definido el antiguo que el 4k remastered, y al final, analizando con detalle, estaba mejor ajustado este último. El detalle del aplique de pared es muy significativo. En cuanto al ajuste de color, gana el nuevo por goleada.
Saludos
PD.: Como me pasa últimamente (Godfellas, Heat, Fargo,...), las dudas me llevan a conservar los dos
Yo por el momento me quedo con la que tengo. Porque además de satisfacerme, para el doblaje original sigo tirando del dvd.
Mi blog: www.criticodecine.es
¿Sabemos si la nueva edición de UK viene en castellano? Está en oferta en Zavvi y no se queda mal de precio.
Saturday Night Fever Director's Cut
Gracias.
¿Cómo se rien los jugones?
Ficha fotográfica giftset vinilo/cd/bd canadiense https://www.mundodvd.com/fiebre-del-...6/#post4132414
Ese spanish es latino?
Yes. En la versión cinematográfica, audio/subtítulos latino. En la versión del director, solo subtítulos.
Aún no he visto esta película. Me he encontrado qué incluye el DC:
En primer lugar, está la escena con Tony frente al puente de Brooklyn. En segundo lugar, está la escena en la que el padre de Tony ha sido informado de que ha recuperado su trabajo. Y por último, pero no menos importante, está la escena con Tony frente a su apartamento.
¿Aportan verdaderamente algo a la película estas 3 nuevas escenas? No sé si justifica la re-compra para alguien que tenga una versión de cines.
Mi blog: www.criticodecine.es
Mi blog: www.criticodecine.es
Yo todavía no tengo esta peli en ningún formato. Pensaba adquirirla en BD, pero viendo que no la sacaron con su doblaje original, pasé de comprarla.
Y ahora no se si pillar alguna edición DVD, que por lo menos te aseguras el doblaje original, o esperar al UHD, a ver si les da por incluirlo, cosa que dudo mucho, viendo como han pasado de arreglar el tema de los subtítulos automáticos para las canciones, en "Grease".
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Mi blog: www.criticodecine.es
Creo que haré eso. No vaya a ser que en UHD tampoco la saquen con doblaje original, que será lo más probable, y que luego me vea negro en poder encontrar alguna edición DVD. A día de hoy las puedes encontrar sin problemas.
¿Imagino que todas las ediciones DVD contarán con doblaje original, incluida la última que sacaron en edición horizontal? ¿no?.
¿Alguna edición más recomendable que otra?
"Como te ves, yo me ví, como me ves te verás. Todo acaba en esto aquí. Piénsalo y no pecarás."
Osario de Wamba
Mi blog: www.criticodecine.es
Mizoguchi, acabo de ver las tres escenas descartadas y realmente no aportan casi nada a la trama. Las he visto colgadas en youtube.
la primera es de Tony, pero no frente al puente de Brooklyn sino frente al puente Verrazano que es el que está en la entrada de la bahía, y es mucho más grande que el resto. Es Tony, cuando es dejado allí por sus compañeros, que se van en coche y él mira al puente Verrazano y con el dedo, lo dibuja en el aire (una especie de ensoñación, en la linea de querer volar o salir de su situación presente).
En la escena de su padre recuperando el trabajo tampoco es demasiado interesante. Recibe a un cartero que le da un telegrama y Tony se lo da al padre que está en la cocina con su madre. El padre lo lee y dice que le vuelven a requerir en el trabajo y lo celebra con la madre, queriendo un achuchón con ella, mientras le dice a Tony algo así como que "ya no seré una carga en esta casa" (una conversación que venía de anteriormente, cuando el padre echaba en cara lo poco que ganaba Tony en la tienda de pinturas y Tony le contestaba que él, al menos, aportaba en casa)
La última escena es aún más prescindible. No es frente a su apartamento, sino frente al apartamento de la chica que quiere, la que vive en Manhattan y a donde Tony pretende llegar. Es el final de la película, y nos indica simplemente cómo Tony consigue subir al piso, pese a que ella no quiere saber nada (en teoría) de él, por el telefonillo.
Mi blog: www.criticodecine.es
Muchas gracias, tomaszapa. Con lo que había leído me figuraba que no merecería la pena el DC y además ahora me lo confirmas. Hay películas donde sí que mejora incluir nuevas escenas pero este no parece el caso, además se perdería el doblaje original. En algunas películas con doblajes míticos prefiero verlas así, en otras soy más de V.O.
Yo creo que a partir de ahora lo más probable es que únicamente editen la versión DC, es lo que suele pasar con estas nuevas ediciones: se comen a la versión de cines y luego es imposible encontrarla. Por ejemplo, jamás he visto El exorcista en versión cines en DVD. A lo mejor existe pero yo tengo el DC (que llegó a estrenarse en cines también) y tuve el VHS con la versión de 1973 que fue consumido y aniquilado por el moho. Ambas tienen diferentes doblajes que yo recuerde. Aunque en el caso de la peli de Friedkin me gusta el DC y el doblaje.
Otra cosa es que se edite un bluray con ambas versiones o en el futuro así en UHD, el problema es que si lo hace un editora cutre no va a ser posible las dos porque así tendrían que poner un BD-R de doble capa y es más caro
De El Exorcista, se han editado ambas versiones con castellano, tanto en dvd como en bd.
Pues eso sí que no lo sabía y es una gran noticia, así que pongo otro ejemplo: THX 1138 a ver quién encuentra publicada en DVD o Blu-ray la versión de cines con su doblaje original. De esta sí que estoy seguro al 99,9 % de que no la hay, puesto que sólo se llegó a editar en laser disc e imagino que sin doblaje castellano. Esto pasa con un puñado importante de pelis, se publica su versión cines en laser disc (o vhs) y jamás en formatos superiores.
Yo jamás he escuchado el doblaje original de THX 1138 si es que existe, el nuevo no me gustó nada. Supongo que la única manera de tener esa versión cines con doblaje es haberla grabado cuando la emitieron por TV antes del DC.
Pues eso, que los amantes del doblaje original y las versiones de cine (cuando merecen la pena) deben estar atentos porque después son inencontrables en bastantes casos.
También está chunguillo conseguir Amadeus con el montaje y doblaje originales de cine.