Hola de nuevo!
Entiendo todas las opiniones y las frustraciones. Yo lo asumí hace mucho y estaba seguro de que era español latino. Para mí la serie es de vital importancia. La escucharé en original con subtítulos y, cuando esté cansado, en doblaje español latino. Sé que es una guarrada por parte de Fox, pero en este caso, sólo en este caso, no quiero quedarme sin mis queridos Mulder y Scully.
Eso sí Fox ya no me ve el pelo. Y lo hago por esta putada, claro. No perdonaré a Fox que no lo haya editado en España o fuera con audio castellano. Sé que a muchos y muchas os puede parecer inadecuado comprar la edición con español, mas, como se ha dicho más arriba, esto hay que respetarlo. Hay una gran veneración hacía la serie y muchas personas, entre ellas yo, no vamos a dejar pasar esta "oportunidad", aunque no sea la que deseábamos. A partir de aquí, cada uno puede hacer lo que desee.
De todas formas, no desesperéis. Yo sí sigo creyendo que el año próximo, cuando se vaya a editar la décima temporada, se lanzará en blu ray.
Como no puedo decir más, os aseguro que el día que me llegue os detallaré la imagen, el sonido y todas las características para todos y todas.
Gracias, como siempre,
Saludos a tod@s y feliz fin de semana
Última edición por Amiano Mar; 05/12/2015 a las 15:29
Venga, ahora, toca molestar escribiendo 20 páginas desesperadas sobre si habrá audio castellano en la francesa, alemana, japonesa, etc.. claro, que si, que alguna tendrá que tenerla, ¿Verdad? Que la de X-Men también tenía que tener castellano en algún lado, ¿verdad?
Haceros a la idea de una vez, y seguid con lo de las peticiones y bombardead Fox España, porque otra alternativa no veo. TODAVÍA no nos han puesto aquí X-Men Extendida en físico..
Última edición por Ponyo_11; 05/12/2015 a las 16:27
Ponyo_11 esto es un foro democrático y no creo que sea necesario decir que cada cual puede decir, respetuosamente, lo que desee. Si la gente quiere hablar de los audios y subtitulos lo puede hacer. No me parece correcto la intransigencia. Yo ya he dicho lo que tenía que decir. Deja hablar a la gente. Como si quieren hablar del tiempo de cada episodio.
Te aseguro que no me gustan las polémicas, pues soy una persona muy pacífica y respetuosa. Ahora bien, siento que esa actitud no es la adecuada.
Saludos y espero que no te sientas molesto. No es mi intención.
P.D. Yo sigo bombardeando a Fox, sigo en la lucha, pero también, como otros, legítimamente he decidido adquirir la edición foránea con audio y subtitulos en español. Son cosas son aceptables, respetables y debatibles, las tres a la vez, pero desde la comprensión.
Última edición por Amiano Mar; 05/12/2015 a las 16:45
Así que la edición UK viene en latino, francés, aleman y japones, y deberían ser los mismos discos en USA, UK, Francia, Alemania y Japón. Pues como no sé ná de gabacho, ni teutón, ni mucho menos nipón, esperaré ofertas de yankilandia y hooliganlandia.
¿Y qué pasa con The Lone Gunmen y Millennium? Sin ellas quedaría EX algo coja, y sólo la segunda tiene doblaje en castellano.
Casualidad o no, los dos países amantes de las ediciones piratas están siendo las castigadas sin ediciones, especialmente España la reina de las tostadas BD-R. Menos mal que al menos tenemos subtitulado, que pena, el doblaje de esta serie es mítico.
Con X-Men Rogue cut no se olvidaron de Italia,con Expediente si lo han hecho.
Se "confirma" que la francesa trae subtítulos? La UK se va de madre el precio en libras![]()
Última edición por ELMANDER; 05/12/2015 a las 20:51
Yo que ahora ando haciendo un revisionado de la serie desde los DVD para prepararme bien para la próxima miniserie, la verdad el saber que el bluray no tendrá el audio en castellano pues la verdad jode bastante ya que en otras series a lo mejor las has pillado a tiempo en VO pero esta la verdad siempre la he visto doblada en Tv y en los DVD y nunca me he parado a escuchar a mulder o scully no estando doblados. Yo supongo que visto lo visto y sin prisa al contar con los DVDs me esperare a pillar la edición bluray cuando salga muy bien de precio no dándole a estos fox mas de lo necesario y ya entonces pasarme a la VO. en otro posterior revisionado con la mejor calidad.
saludos
He preguntado en Amazon Francia y alguien ha comentado "Comme d'habitude chez Fox, ils ne listent pas tous les audios/sous-titres. Sur les disques, on a le droit à Anglais, Français, Allemand et Espagnol en audio et sous-titres", así que parece confirmarse al 100% que es la misma edición en todo el mundo.
Aquí tenéis un unboxing de la edición UK.
De mucha más calidad que el posteado anteriormente, se ve ya todo perfecto.
La caja por fuera, que por cierto, no lleva la edad en la caja, sino en papel, por lo que se puede quitar, punto a favor, la caja por dentro, y cada temporada, además del hueco para la futura décima temporada.
Twitter de Coleccionismo: https://twitter.com/samulimon
Ya solo falta saber como de latinos serán los subtítulos.Miedito me da.
Por otra parte,bastante decepcionante la presentación,una serie mítica como esta se merecia algo más.Una caja de zapatos con unos amarays con portadas horrorosas.Con lo bonitas que eran las ediciones en DVD.
Y gracias a todos los que estas semanas habéis estado informando sobre los audios y subtítulos de las ediciones de los diferentes países.
Ahora, una vez que hemos desentrañado que tiene español latino en audio y subtitulos, creo que toca seguir con nuestras peticiones a Fox. Hay que tener en cuenta que mucha gente no compra por internet, de modo que las compras que hagamos unos cuantos de las ediciones foráneas con latino no creo que decanten las decisiones de la compañía sobre una posible futura edición en España/Italia. Si no lo van a sacar, no lo harán. No nos equivoquemos. Esto ya estará más que decidido. Una empresa como Fox tiene estrategias a largo plazo y ya habrán decidido incluso la fecha de edición de la décima.
Yo tengo la edición UK en preparación de envío. Supongo que me llegará después del puente. Así pues, os contaré todo con detalle.
Gracias a tod@s por los esfuerzos, los comentarios, de uno y otro signo. Sin la cooperación y la crítica adversa jamás hubiéramos llegado a este punto.
Todos somos Gollums de la vida.
Idiomas que faltan:
-Castellano
-Italiano
-Ruso
-Ucraniano/Polaco (con la voz simultánea)
Y todos los subtítulos en holandés, noruego, sueco, finlandés, griego... que estaban en el DVD.
Muy raro tendría que ser para que no salga una edición para los países nórdicos y sobretodo, Rusia donde tiene más salida.
Cierto. He mencionado Castellano/Italiano como idiomas más cercanos. Pero, obviamente, faltan el portugués brasileño, el ruso y el polaco, además de las bandas de subtitulos de estos idiomas más los nórdicos y el griego. Podría ser, sólo podría ser, que hubiese un segundo lanzamiento para el resto de los países. No hay nada que diga lo contrario. Habrían iniciado la invasión del mercado por los "mejores países", según sus expectativas económicas. Ahora bien, esto son sólo especulaciones. Yo tengo fe en que tendremos edición en primavera. Pero es eso, fe. De momento, disfrutaré de la serie tal como, de momento, está. En español que no castellano.
P.D. Ya me la ha enviado amazon.co.uk y el viernes la recibo. Ahora a esperar.
Efectivamente, no sólo hay que contar con los países donde es costumbre el doblaje, sino todos aquellos que utilizan el subtitulado. Por eso me he referido a idiomas en general. No es que se hayan quedado sin edición Italia y España, sino muchos más países.
Veremos...
Yo siento ser tan poco solidario, pero ya sabéis que no me cuento entre los partidarios del doblaje (aunque entiendo el factor nostalgia).
A mí lo que me duele es que la hayan "profanado" cambiando el juego tipográfico de los créditos y los textos sobreimpresos... Eso sí que lo voy a llevar mal mientras la vea.
Y, por cierto, después de ver el último video unboxing posteado, me alegro todavía más de haberme pillado todas las temporadas sueltas por $85 en lugar del boxset, por el que habría tenido que soltar como mínimo los 150$ que piden por él en FoxConnect a mitad de precio; qué diseño más feo, qué Photoshop más torpe, qué aspecto más genérico... Y no han tenido a bien incluir absolutamente NADA de material extra exclusivo de la caja, ni una miserable guía de episodios...
Última edición por Roy Batty; 06/12/2015 a las 18:10
No, no lo es.
Yo todavía no los tengo conmigo, pero es un cambio ya confirmado.
Curiosamente, unas páginas más atrás otro forero posteaba por aquí unas capturas de los BDs para demostrar que no había razón para preocuparse y que las fuentes no se habían cambiado... cuando en esas capturas se veía claramente que sí que las habían cambiado.
Aún no lo puedo confirmar de primera mano, pero, hasta donde yo sé, para los BDs han usado el mismo juego tipográfico cambiado que aparecía en las recientes versiones de emisión en HD.
La original:
La nueva:
![]()
Última edición por Roy Batty; 06/12/2015 a las 18:37
Acabo de tomarla del piloto, según se emite en Netflix. Sí, es casi idéntica. Casi.
![]()
Quizá para el público general, profano en estos temas, resulten prácticamente indistinguibles, pero, para quienes estamos acostumbrados a manejarnos con el diseño gráfico y a "percibir" estas cosas, te aseguro que hay un mundo de diferencia...
En los foros de blu-ray han recordado que, al parecer, fue algo que ya afectó en su día a la edición en BD de la primera peli, FIGHT THE FUTURE, y se especula con que haya podido deberse a que la fuente original empleada –probablemente una versión condensada de la American Typewriter– no contuviera todos los signos ortográficos necesarios para acomodar los textos en los distintos lenguajes requeridos (lo cual supondría que no están sobreimpresos sino generados por el reproductor, que es la pinta que tiene).
Última edición por Roy Batty; 06/12/2015 a las 19:08