Cita Iniciado por atticus Ver mensaje
Eso significa que quienes no hablamos catalán ¿tendremos que tragarnos el doblaje castellano? Porque supongo que cuando habláis de su versión original en catalán habláis de SONIDO DIRECTO, nunca doblado.

Eso sería una falta MUY grave.
Bueno, hay subs en inglés, que no son muy complicados de seguir, la verdad. Pero claro, es un cagadón, porque en España no tienes por qué ser capaz de seguir una peli con subs en inglés.

Y sí, es sonido directo. Yo creía que la versión castellana era doblaje puro y duro, pero investigando, parece ser que se rodaron las tomas dos veces: una en catalán y otra en castellano.