Bueno, hay subs en inglés, que no son muy complicados de seguir, la verdad. Pero claro, es un cagadón, porque en España no tienes por qué ser capaz de seguir una peli con subs en inglés.
Y sí, es sonido directo. Yo creía que la versión castellana era doblaje puro y duro, pero investigando, parece ser que se rodaron las tomas dos veces: una en catalán y otra en castellano.