He recibido el steel UK esta mañana desde Zavvi, y confirmo que son dos discos Blu Ray. El primero contiene los 3 montajes de la película (el estrenado en cines, el del director y la Roadshow Version -que incluye Apertura e Intermedio) y algún extra y el segundo disco incluye el resto de los extras, incluyendo el megadocumental.
Respecto a los audios y subs, todos los montajes vienen con una pista en V.O. codificada en DTS-HD Master Audio 5.1 y subs en inglés para sordos. El montaje estrenado en cines también incluye una pista de doblaje en francés y en español, ambas codificadas en Dolby Digital 5.1. y subs en francés y español. Los montajes del director y la Roadshow Version sólo vienen con la pista de audio en V.O. y subs en inglés para sordos, francés y español.
El disco de extras incluye subs en castellano y en español latinoamericano.
Respecto a la pista de audio, aparece en el menú como "Español", lo cual, unido a que viene presentado en Dolby Digital 5.1, podía hacer pensar que es español latinoamericano, pero cual ha sido mi sorpresa cuando es castellano. Lo he tenido que probar en varias secuencias sueltas, porque sólo la he visto doblada cuando se estrenó en cines y el resto en V.O., pero el doblaje de Neeson y Bloom son inconfundibles. Los subs, que aparecen también como "Español", los he probado sólo un par de minutos, pero son castellanos.
Como digo, en el disco de extras sí que aparecen diferenciados los subs como "Español" y "Castellano". El por qué Fox identifica el audio castellano en el montaje estrenado en cines como "Español", pues no lo sé. Pero es castellano.
Ahora subo la ficha en Coleccionismo.