Pero esta edición alemana, según Amazon.de dura 55 minutos. ¿Estará recortada? porqué la de Divisa dura algo más. Por cierto, saludos a todos de parte de un neófito, advenedizo y recién llegado. ¿Se sabe almenos si llevará subtítulos en inglés?
Pero esta edición alemana, según Amazon.de dura 55 minutos. ¿Estará recortada? porqué la de Divisa dura algo más. Por cierto, saludos a todos de parte de un neófito, advenedizo y recién llegado. ¿Se sabe almenos si llevará subtítulos en inglés?
Última edición por Blaxpot; 13/05/2014 a las 20:42
. Ya lo he visto
. Tiene pinta de ser un fallo. 55 minutos es lo que dura la cutreversión en el dominio público y sin restaurar que viene en la web de Archive. La versión de Divisa duraba en torno a 71, y no era que la versión del dominio público estuviera recortada, es que no respetaba la velocidad originaria de proyección, y la de Divisa sí. En los filmes mudos, las películas se solían proyectar a 18 fotogramas por segundo, y en las sonoras, a 24. El problema es que después de la era del mudo, tanto las películas mudas como las sonoras se solían proyectar a 24 fotogramas por segundo, que es lo que hace que los personajes parezcan moverse a cámara rápida, con saltitos y tirones, lo que ha llevado a mucha gente a pensar que todo el cine mudo era cómico. En muchas restauraciones actuales de películas mudas se intenta recuperar esa velocidad de proyección originaria. Incluso según creo, para esta versión nueva de Caligari, han recuperado fotogramas nuevos, e incluso algún intertítulo.
Última edición por Jane Olsen; 14/05/2014 a las 10:28
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
Holy. No es muy recomendable fiarse a estas alturas (ni a otras) de los datos amazonoides. Ya se verá.
Aunqueee... os imagináis que el GabineteHD salga pochop?
maemía... a Jany se le caen las...
(momento... tengo una llamadap)
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
No sé, no sé...Tengo una faceta bastante tenebrosa...
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
Edición británica a la vista: el 29 de septiembre Eureka edita en formato dual (BD/DVD) la versión restaurada que se habrá podido ver en los cines del Reino Unido e Irlanda este verano. Aquí se puede ver el teaser trailer: http://youtu.be/hSzvBw7Dh5I
![]()
Según Amazon ya está a la venta la edición de la F.W. Murnau Stiftung, por tanto con sus carteles en el idioma original. He estado mirando un poco el vídeo de la restauración y fijaos, por ejemplo, en el minuto 2:53, los decorados son aún más maravillosos de lo que pensaba. ¿Qué hemos visto hasta ahora?:
http://www.youtube.com/watch?v=r0YNoCenfeU
Es como si por el momento la hubiéramos visto con una sábana encima. Me sorprende algo que debería ser una tontería ¡se distinguen las caras de los actores, sus expresiones! Tiene pinta de ser una de las mejores restauraciones que se hayan hecho hasta la fecha. A pesar de que en el vídeo no se ve en 1080p se ve aún así excepcional. No se ve un rayajo ni una mancha, ¡parece que es una película recién rodada!!!!
¡Que no tarde mucho en haber edición patria!!
Ah, se me olvidaba, parece que la edición de la F.W. Murnau Stiftung no lleva ningún subtítulo. Pero está la cosa por confirmar por mi parte, no es ni de coña seguro.
Ya os lo dije, por las fotos: se ven las caras de los actores, sus expresiones, el más mínimo detalle de los vestidos. ¡LA LECHE! No habíamos visto verdaderamente Caligari hasta ahora.
Y han recuperado planos. Fijaos en la comparativa entre la versión restaurada y la versión sin restaurar, la escena en que Francis baja la escalera tras ver a la policía: ya no hay cortes abruptos ahí, que dan a entender que hubo fallos de raccort.
Última edición por Jane Olsen; 28/06/2014 a las 14:49
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
Es acojonante. En un documental sobre cine mudo recuerdo que oí una frase excelente, ¡no estamos viendo hoy día lo mismo que vieron los espectadores de los años 20! claro que no. ¡Cuánto queda por ver por primera vez en el futuro!
Por cierto, veo arriba ahora mismo que hablais de la duración de la película 55 y 71 minutos, esta restauración son 77. ¿Algo nuevo? Bueno el caso es que me encuentro con otro sorpresón de la F.W. Murnau Stiftung, de otra película muy querida por nosotros y que parece que la sacaron ayer a la venta. Una que su última edición en blu ray nos dejó insatisfechos. Sigo en el post de ¿Hablamos de cine mudo en HD? para no caer en off-topic:
https://www.mundodvd.com/blu-ray-hab...do-hd-89877/9/
Yo creo que las diferencias tan abismales que se ven de duración en las distintas copias, es principalmente por no respetar la velocidad originaria de proyección. Comparad la copia guarrindonga del Archive, que dura cincuenta y tantos minutos, con la última edición de Divisa, de setenta y tantos. Y por lo que parece han recuperado planos nuevos, pero no escenas enteras: no parece que falten. De todas formas, a ver si aprendo alemán de una vez alemán para poder leer el guión y confirmar todas mis dudas al respecto.
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
Puede que esos planos recuperados sean más abundantes y hayan ocasionado que la copia pase de los 71 a los 77 minutos.
¿Guión de Caligari? ¿dónde está visible? el amigo google translate puede contribuir a un conocimiento del alemán deficiente, como el mío. Por cierto, parece que el guión original de Der Januskopf sí que no está perdido, que hay copias, ahora me dices que lo tienes también y que lo has leído y me matas.
Que yo sepa, en ningún sitio: me he tirado la pila de tiempo buscándolo hasta que di con una edición en alemán (porque sí, está editado) en la biblioteca del Instituto Goethe de Madrid. Es ésta misma:
http://www.amazon.de/Cabinet-Caligar.../dp/3883774847
También hay edición en inglés, pero me temo que está aún más difícil de encontrar.
De todas formas, hubo una movida rara con el guión de Caligari, como dije en el hilo de los guiones hace poco: se dio por perdido durante la pila de años hasta que apareció una copia en los años setenta (creo) en poder de la familia de Werner Krauss: ahora se conserva en un museo alemán. Además he leído cosas muy raras del guión (que si el sonámbulo en una primera versión no aparecía, que si Francis era quien hacía los asesinatos...), y quería leerlo para confirmarlos, aclarar algunas dudas que tengo sobre la historia y la película y tratar de dilucidar qué hay en ella de Mayer y Janowitz y qué de Wiene, Lang y compañía, que también metieron la mano. Creo que si de verdad quieres conocer a fondo una película, es importante ir a los materiales originales y conocerlos de primera mano, todo lo de primera mano que se pueda en una peli de hace casi cien años.
Última edición por Jane Olsen; 28/06/2014 a las 15:07
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
¡Menuda joya acabas de dar a conocer!!!! estoy interesadísimo. Pues si encuentras el de Der Januskopf no olvides en hacérmelo saber, fijo que no seré el único como loco por verlo. Según wikipedia entiendo que existe:
While the film itself does not survive, the scripts and related production notes do.
Tampoco estaría mal ver el guión original de Nosferatu para ver qué partes nos seguimos perdiendo aún.
Cierto lo que comentas, también decía Edgar G. Ulmer que había participado pero me parece que no está confirmado. Lang de hecho la iba a dirigir.
El guión de Nosferatu existe, y también el de Metrópolis: de hecho, se basaron en ellos para las restauraciones de las respectivas películas. Creo que fue Lotte Eisner quien recuperó el de Nosferatu por los años sesenta, o así. Lo que ya no sé es si están editados o no. Se da este caso con algunas películas mudas que no han llegado hasta nosotros, pero sí sus guiones. Paradojas de la vida. De Metrópolis lo que sí tengo es la novela de Thea Von Harbou, a ver si me la puedo leer este verano.
"People believe my folderol because I wear a turban and a black tuxedo [...] We're in show biz! It's all about razzle-dazzle. Appearances. If you dress nice and talk well, people will swallow anything."
"Waving the flag with one hand and picking pockets with the other: that's your patriotism. Well, you can have it." Alfred Hitchcock's Notorious.
"Listen to them... Children of the night! What music they make..!"
Jane, el guión de Nosferatu sí está editado. Para no caer en el off topic he creado un hilo acerca del guión de esa película, así estará más visible para el mayor número posible de gente:
https://www.mundodvd.com/guion-de-no...9/#post3351883
La novela que dices de la Harbou la tengo hace tiempo entre mis futuribles, es algo que no me puedo perder.
He visto la copia restaurada de El gabinete del doctor Caligari, la diferencia con la copia en dvd es apabullante. Para empezar, esta última parece una copia más bien en vhs ya que presenta algunas anomalías típicas del antiguo formato de vídeo. En esta restauración la imagen es casi absolutamente limpia, estando presentes algún rayajo y alguna machita negra ocasionales, con un lavado de cara general asombroso. Todo ello se extiende también a los carteles, en su idioma original, y ya no presentan esos tembleques ni ese grano excesivo.
Por poner un ejemplo, la primera escena. Siempre me llamó la atención que las partes oscuras de la imagen se viesen teñidas de color y que el contraste fuese tan excesivo. Además, la negrura presente en el plano impedía ver la expresión de la actriz cuando pasa por delante de los dos actores sentados. Ahora, se aprecian todos los detalles de absolutamente todos los decorados. En la escena que cito las caras ya no son manchas con ojos y vemos lo que nos dicen sus rostros. Se aprecia perfectamente el vestuario, las ramas que aparta la chica al pasar, el pelo de los actores se ve si es rizado, ondulado… etc.
Tengo que señalar que también existen variaciones en el coloreado de algunas escenas, pasando por ejemplo del verde claro al azul. Lo único que no me gustó del todo, sin llegarme a disgustar, es la música. Ahora bien, es mucho más apropiada que la banda sonora del dvd (creo de hecho que es la partitura original). Sin embargo, estando acostumbrado a la anterior, lo que sí percibí es que la película ya no parece tan frenética y que es más contemplativa.
Subidas capturillas del disco aleman, podeis verlas aquí.
![]()
Yo creo que Divisa no tardará en editarla, más que nada por el camino que van siguiendo editando en blu-ray joyas del expresionismo alemán (Los nibelungos, Metrópolis, Nosferatu y ahora hace poco han editado el Fausto de Murnau). Eso sí, esperemos que partan de ese maravilloso máster restaurado del que habláis. Al parecer son los propietarios de los derechos de las restauraciones del Instituto Murnau, así que no tendrán excusa. ¿Alguién sabe algo más sobre el tema?