Vamos a ver, repasemos las cosas.
-Es una edición española
-Incluye todos los doblajes peninsulares, que son el castellano, gallego, catalán, valenciano y euskera. Son 5 doblajes.
-Todos los doblajes se hicieron sobre un máster en PAL acelerado a 25fps
-Si ralentizas esos audios tienes tres opciones: O lo dejas tal cual con el tono japonés teniendo las voces más graves de lo que deberían, o corriges el tono a lo rápido creando distorsiones en el audio o corriges el tono pero bien. Esta última opción no existe para Selecta Visión. Sea cual sea la opción, te cargas 5 audios.
-Otra alternativa: Hacer la edición a 25fps y acelerar el audio japonés corrigiendo el tono que acelerando por lo general casi no se notan distorsiones y dejar perfectos el resto de audios. Respecto al vídeo no vas a notar diferencia, o sea, estamos hablando de pasar de 24 a 25fps, y respecto al audio la mayoría no va a notar nada tampoco, porque yo no he visto a nadie quejarse de que el audio japonés estaba acelerado en la Ultimate Edition....
Con todo esto explicado, al parecer sigue habiendo gente que piensa que la mejor opción es cargarse 5 audios españoles en una edición española hecha para España.
PD: En Francia y Alemania es habitual editar las series que tienen doblaje a 25fps a esa velocidad. Pero claro, "Spain is different" así que aquí tenemos que comernos las voces con el tono de ultratumba?