Sale en USA, sin audio ni subs en spanish, una pena, pero a tenor de las reviews, con una buena calidad de imagen, teniendo en cuenta la edad del filme.
Review en blu-ray.com
Review en HighDefDigest
Sale en USA, sin audio ni subs en spanish, una pena, pero a tenor de las reviews, con una buena calidad de imagen, teniendo en cuenta la edad del filme.
Review en blu-ray.com
Review en HighDefDigest
que lastima le tengo un cariño especial a esta pelicula.Ojala llegue a salir algun dia aqui y la 2 tambien.
Hombre, en DVD si que salió, aunque en una edición perruna.
Clasicazo imprescindible para un servidor . ( Que pena que se me escapase el tebeo )
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Última edición por CORBEN; 23/02/2013 a las 13:13
Me ha picado la curiosidad y he echado mano de la RAE.
CÓMIC (Del ingl. comic).
1. m. Serie o secuencia de viñetas con desarrollo narrativo.
2. m. Libro o revista que contiene estas viñetas.
TEBEO (De TBO, nombre de una revista española fundada en 1917).
1. m. Revista infantil de historietas cuyo asunto se desarrolla en series de dibujos.
2. m. Sección de un periódico en la cual se publican historietas gráficas de esta clase.
Me temo que gana "comic" por goleada genérica.
Parafráseando a Bertrand Russell: yo leo una novela gáfica, tú lees un cómic, él lee un tebeo.
Antes se llamaba tebeo. Parte del antiguo TBO, que dio nombre a todas las historas gráficas y a lo que después se llamó cómic, que no era vocablo nuestro precisamente (comic). Es como cuando se prefiere escribir handicap por dificultad o inconveniente.
Corben, yo sí estoy contigo.
O review en vez de reseña ... no sé de que me suena este ejemplo.
El comic del que hablais, lo tengo guardado como oro, lo consegui hace unos años en un mercado de saldo, despues de buscar y buscar por muchisimos lugares, ademas de tener un precio de infarto, no estaban en buenas condiciones, asi que encontre el que tengo ahora, en buenisimo estado y un precio muy bueno...
Como hablamos español debemos ceñirnos a la definición de la RAE, que muy bien ha citado JUMUNGUS y que siempre he tenido presente. En este sentido Diodati, sé que eres un hombre culto y de ideas férreas, pero corregir (matizar o adaptar) a la RAE en una definición tan poco interpetable ya me parece algo excesivo. A no ser que catalogues "Crepshow" como obra infantil, claro está. Yo, desde luego, vi la peli y leí el cómic de pequeñito...
Me ha chocado, amigo CORBEN, cuando has relacionado la palabra tebeo con "Crepshow". Inmediatamente me ha venido a la mente (por su nick), sin ser el autor de este cómic en concreto pero sí de mucho underground: "Richard Corben nunca ha dibujado tebeos". No es por darle ningún enfoque peyorativo, tal y como indicas, sino simplemente por la clara diferenciación en cuanto a temática y público que especifica nuestro idioma.
Última edición por rantamplan; 23/02/2013 a las 19:04
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Yo lo tengo claro , para mi son sinónimos .Como dice mi paisano Rafa Marín ( queal igual que Diodati de ésto entiende lo suyo :No hay diferencias significativas de lenguaje entre comics, tebeos, bd, fumetti, novela gráfica o manga: no son cosas distintas..
Carlos Gímenez también opina algo parecido : Por aquellos días, el término cómic, recién acuñado , empezaba a desbancar la palabra tebeo acuñada por el uso, la historia y los lectores. Mucha gente en nuestro mundillo editorial repetía la palabra cómic sin saber muy bien lo que exactamente quería decir. Es en definitiva un cambio de nombre buscando una supuesta dignidad del medio .Tebeo pasa a ser sinónimo de infantilismo y cómic pasa a ser sinónimo de algo presuntamente adulto , maduro .lo que ocurre hoy en día con la novela gráfica , que según algunos no es un cómic ( Alan Moore lo tiene claro : Una novela gráfica es un cómic caro )
El cómic es un tebeo con otro nombre.Pero si alguíen quiere decir cómic en lugar de tebeo por mi vale ( yo le seguré llamando tebeo / cómic indistintamente ) Lo importante es amar el noveno arte y punto.
Aquí un artículo muy revelador :
http://thewatcher.espacioblog.com/po...novela-grafica
Última edición por CORBEN; 23/02/2013 a las 20:09
Está claro que, de forma habitual e inconsciente, todos hacemos un uso del lenguaje particular en base a lo que hemos mamado durante nuestra vida. Me parece normal y lógico aunque llevado al extremo (y con esto me refiero a denominado lenguaje SMS ahora extendido a Internet en general) puede llegar a ser peligroso para el idioma.
Pero eso no quita, que por mucha licencia que nos otorguemos, sepamos reconocer que nuestro idioma está fundamentado en una serie de normas y definiciones y que el organismo encargado de reglarlas es la RAE.
También cabe que no estemos de acuerdo con la definición que oficialmente nuestro idioma hace de un vocablo, igual que podemos estar en contra con una Ley aprobada en las Cortes. Pero en dado caso tendríamos que acatarla. Es decir, yo puedo decir que estoy en contra de que el IVA sea del 21% pero no puedo decir que el IVA en España no es del 21%.
En este caso, con el nombre común "tebeo", podemos o no estar de acuerdo con su significado oficial, pero no podemos decir que no es el que la RAE dice que es, ya que el castellano se rige por tal organismo.
Y personalmente me parece que está bien acuñado puesto que, como bien se ha dicho, el termino "tebeo" viene de una revista infantil llamada "TBO". Así pues y como un simple modo de clasificación frente a una ilustración y guiones dirigidos a un público más adulto, englobados dentro del término cómic (efectivamente un anglicismo pero es que toda palabra tiene un origen) pues me resulta oportuna.
Pensad que "tebeo" también es un término relativamente reciente y que ya existían ilustraciones guionizadas desde mucho antes. Entonces les llamabas "historias" o "historietas" ilustradas.
Si un caso, lo que puede ser objeto de interpretación es qué obras son tebeos y cuáles cómics. En el caso de "Creepshow" lo tengo bastante claro.
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Una cosilla, Rantamplan, el TBO no era exclusivamente para niños. ¿Has tenido alguna vez un ejemplar contigo?
Por cierto, me ha hecho gracia eso de que soy de "ideas férreas", jejeje. Te diré que recurro a todos los términos al uso, neologismos, tecnicismos, anglicismos, galicismos, etc. Eso sí, en mis libros uso la cursiva. Y por aquí, si tengo tiempo, también. Pero eso de "ideas férreas" me ha sonado un pelín duro, caramba.
Habría que ver si a los señores de la Academia les parecen adultos y sesudos los cómics de nuestros días, porque, cuando se acuñó tal diferencia, había mucho tebeo adulto publicado en España. Una cosa es la definición académica (respetable siempre), y otra lo trasnochada que esté. El tebeo/cómic siempre fue considerado un arte menor en nuestro país, y de ahí que fuera relegado "para niños" desde su propia definición. De esto habría mucho que hablar. Pero, a pesar de la definición que ahora exista, antes de que llegara alguien que quisiera apostillar, todos consumiamos tebeos. Y no necesariamente éramos nenes.
Seguro que Pérez-Reverte opina así, a pesar de ser académico. Me apuesto algo.
Por cierto, no estoy en desacuerdo contigo, Rantamplan. Sólo que Corben tiene razón y derecho a usar el vocablo.
Je je je, igual no ha sonado como yo pretendía eso de "ideas férreas", disculpa. No me refiero a que seas detractor de acuñar términos de origen foráneo ni nada parecido. Tampoco ningún otra aspecto del lenguaje. Me refería más bien a que, al menos en las ocasiones en las que he tenido ocasión leerte, siempre te mantienes firme en tu idea original sea cual sea la argumentación con la que seas rebatido.
Referente a TBO, tal vez no fuera todo lo que se publicara 100% para niños, pero en términos generales es considerada una publicación infantil y orientada a dicho público en cualquier caso. Esta tampoco es una consideración mía personal sino lo que indica la propia wikipedia.
Tengo una afición: https://x.com/postersdecine
Dejar ya el off topic del tebeo, fumetti, comic, novela gráfica o como os de la gana llamarlo que se os está yendo de las manos por favor.
I know what you’re thinking: “Did he fire six shots, or only five?” Well, to tell you the truth, in all this excitement, I’ve kinda lost track myself. But being this is a 44 Magnum, the most powerful handgun in the world, and would blow your head clean off, you’ve got to ask yourself one question:“Do I feel lucky?” Well do ya, punk? (Harry Callahan)
Ok. Pero habla con los aficionados al tebeo/cómic de más de cuarenta años de edad y verás lo que te van a decir. Hay definiciones que se revisan con el tiempo por ser injustas. Y más con un diccionario que hace muchos años aceptó almóndiga por albóndiga por aquello del uso popular. Pues aquí tendrían que haber respetado que, antes de que nadie supiera qué era la palabra "comic" (pronúnciese en inglés), estudiaba este arte tan personal con total profundidad, reconociendo estar ante una manifestación artística no sólo enfocada a lo niños.
Un abrazo.
Quizás los aficionados a los tebeos deberían protestar a la RAE como hicieron los aficionados al manga:
RAE se rectifica sobre significado de “Manga”
Edito: Pido disculpas a los moderadores, no había leído el post (o mensaje) de Kurt Wagner.
Última edición por romita2; 23/02/2013 a las 21:29
Todos somos Gollums de la vida.