Warner está salvando el escollo del doblaje (cuando no puede incluirlo por cuestiones de derechos) mediante subtítulos específicos en castellano. De esta manera, pueden comercializar estas ediciones en España y nosotros disfrutar de ellas, con la calidad audiovisual y extras que suelen tener. ¿Preferís que hagan como antes y por la chorrada del doblaje, no las vendan en nuestro país y acaben siendo infraeditadas por piratas, ladrones y sinvergüenzas varios, con todo lo que ello conlleva (BD-R, cero extras...)? Yo lo tengo clarísimo. Un diez para Warner. Que cuenten con mi dinero.