Editada por Layons y distribuida por JRB en España.
Es el mismo master de la edición BD italiana, lo he comprobado poniendo los dos a la vez. Tienen los mismos aciertos y errores.
El doblaje castellano es reciente, y ni es excelente ni un horror, un término medio. La VO es italiana/alemana, con un ligero ruido de fondo, perfectamente normal.
Los subtítulos están en minúsculas. Al menos se hacen mucho más agradables de leer que los de las zapatillas rojas. Además la fuente es bastante mejor que la empleada en aquella.
He chequeado unos 15 minutos, no he notado ausencia de ningun subtitulo, pero sí me he dado cuenta de que el subtitulado y el doblaje español son idénticos. Deduzco que se han apoyado en el uno para hacer el otro, pero no veo nada malo, pues las partes que he podido comprender (mi italiano es muuuy pobre, y mi aleman incluso peor), me han parecido correctamente traducidas.
Para ver doblada... pse. Para ver en VOSE, parece que no tiene pegas.
Eso si, cero extras de nuevo, y el infame sistema de menus que ya hemos visto en Perros de paja y las zapatillas rojas. La misma foto cuadrada expandida a 16:9, empleada en todas las pantallas de menú, y la imposibilidad de acceder al menú popup sin tener que reiniciar la película.
Aqui podeis ver las capturas que hice del disco italiano