In space no one can hear you scream.
Pusieron una actualización de esas que sale a la parte derecha de la web donde ponía: Nueva fecha de Cadena Perpetua, y junto a esas aparecían Ciudadano Kane y otras películas que se retrasan y salen el 4 de Septiembre.
En Cadena Perpetua no aparece en la ficha de la web, pero en el resto que salían ese dia si que lo han actualizado, supongo que será un despiste.
Yo me he llevado la única copia que ha llegado al corte inglés de mi ciudad aprovechando los vales descuento que tenía,se ha venido para casa por 1,53€
Decirme donde debo buscar los fallos y los busco,así de primeras la imagen me ha parecido buena,como nunca la tuve en blu Ray tampoco tengo donde comparar.....
LG OLED G2 55”/ Blu Ray UHD Sony UBP-X700//Apple TV 4K 2022/Amplificador Yamaha RX-473
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
pues chico que suerte,porque yo he preguntando en varios corte ingles por cadena y por chaplin y me miran con cara de besugos y me llevan a las de dvd cuando les digo que no,que estan en bluray me miran aun mas asombrados negandomelo,yo la de chaplin la vi el dia de salida,solo habia una copia y la deje,luego como siempre me arrepenti y nada oye,ni en el media mark estan las dos.
Hazlo o no lo hagas,pero no lo intentes
No creas.....me a ha costado lo mío que me la reservaran y encima en pleno inventario
LG OLED G2 55”/ Blu Ray UHD Sony UBP-X700//Apple TV 4K 2022/Amplificador Yamaha RX-473
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
In space no one can hear you scream.
Efectivamente, puedes comprobar si realmente han arreglado el audio doblado como dijeron que iban a hacer, todos los defectos que comenta Jackaluichi son especialmente llamativos cuando Red habla en voz en off, se nota con claridad al principio de la película cuando Red sale de que le deniegen el permiso y uno de los compañeros le dice que le preste tabaco, justo después comienza una voz en off donde se hacen patentes todos los desperfectos de la pista.
Un saludo.
A simple vista sin probar detenidamente, la nueva parece peor, mas que nada porque utiliza el codec obsoleto MPEG-2 que necesita "trabajar" a bit rates mas alto para dar buenos resultados. La pelicula solo ocupa 20 gigas, recordemos que dura 2 horas y 22 minutos.
La antigua de JRB utilizaba el codec "nuevo" AVC muy superior al MPEG-2, mi PC no es capaz de leerla así que no se si utilizaba un BD 25 tambien, probandola en la play3 veo que el bit rate es mucho mas alto (ademas, repito, de utilizar mejor codec). Así que si esta tenia problemas de compresión...
La de Warner USA lleva el codec VC-1, mejor que el MPEG-2 pero peor al AVC y si utiliza un BD 50.
Info Disco USA
Info nuevo disco EspañaCódigo:DISC INFO: Disc Title: SHAWSHANK_NA_JP Disc Size: 31.883.162.711 bytes Protection: AACS BD-Java: Yes BDInfo: 0.5.8 PLAYLIST REPORT: Name: 00002.MPLS Length: 2:22:33.378 (h:m:s.ms) Size: 23.564.599.296 bytes Total Bitrate: 22,04 Mbps VIDEO: Codec Bitrate Description ----- ------- ----------- VC-1 Video 16419 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3 AUDIO: Codec Language Bitrate Description ----- -------- ------- ----------- Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB Dolby TrueHD Audio English 1423 kbps 5.1 / 48 kHz / 1423 kbps / 16-bit (AC3 Embedded: 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -4dB) Dolby Digital Audio French 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround Dolby Digital Audio Spanish 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround Dolby Digital Audio English 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround Dolby Digital Audio Japanese 192 kbps 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / DN -4dB / Dolby Surround SUBTITLES: Codec Language Bitrate Description ----- -------- ------- ----------- Presentation Graphics English 31,198 kbps Presentation Graphics English 33,452 kbps Presentation Graphics French 21,824 kbps Presentation Graphics Spanish 28,619 kbps Presentation Graphics Portuguese 30,888 kbps Presentation Graphics Chinese 22,283 kbps Presentation Graphics Korean 22,940 kbps Presentation Graphics Japanese 20,837 kbps Presentation Graphics Japanese 0,310 kbps Presentation Graphics Japanese 46,604 kbps
Código:DISC INFO: Disc Title: CADENA PERPETUA Disc Size: 23.470.492.492 bytes Protection: AACS BD-Java: No Extras: 50Hz Content BDInfo: 0.5.8 PLAYLIST REPORT: Name: 00010.MPLS Length: 2:22:10.980 (h:m:s.ms) Size: 20.387.026.944 bytes Total Bitrate: 19,12 Mbps VIDEO: Codec Bitrate Description ----- ------- ----------- MPEG-2 Video 16999 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 AUDIO: Codec Language Bitrate Description ----- -------- ------- ----------- Dolby Digital Audio Spanish 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -1dB SUBTITLES: Codec Language Bitrate Description ----- -------- ------- ----------- Presentation Graphics Spanish 30,748 kbps Presentation Graphics Portuguese 34,297 kbps Presentation Graphics English 31,068 kbps
Respecto al sonido, indicadme minuto exacto donde hay errores en la de JRB y la comparo.
Si alguien puede escanear el disco de JRB seria perfecto, como he indicado, mi grabadora no lo lee.
A mi si me lo leé, más tarde que ahora no puedo intento sacar la info.
Visto el BD Cadena Perpetua. Según mi opinión se trata de una magnifica edición presentada por el tándem Resen/ Feel Films. Desconozco de que fuentes parte, pero repito para mí es un producto muy recomendable.
Y yo que estaba arrepentido por comprar de última hora la edición descatolada de JRB (50Gb) por 18€ al enterarme de la nueva edición.
En fin, me alegro de tener la mejor versión hasta la fecha.
Info disco JRB "bueno":
A continuación los que ha realizado hulk_31 para que sea más facil diferenciarlas:Código:DISC INFO: Disc Title: CADENA PERPETUA Disc Size: 30.717.075.170 bytes Protection: AACS BD-Java: No Extras: 50Hz Content BDInfo: 0.5.8 PLAYLIST REPORT: Name: 00000.MPLS Length: 2:22:32.377 (h:m:s.ms) Size: 25.976.254.464 bytes Total Bitrate: 24,30 Mbps VIDEO: Codec Bitrate Description ----- ------- ----------- MPEG-4 AVC Video 22000 kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 AUDIO: Codec Language Bitrate Description ----- -------- ------- ----------- Dolby Digital Audio Spanish 448 kbps 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB Dolby Digital Audio English 640 kbps 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -1dB SUBTITLES: Codec Language Bitrate Description ----- -------- ------- ----------- Presentation Graphics Spanish 30,672 kbps Presentation Graphics English 30,991 kbps Presentation Graphics Spanish 0,087 kbps Presentation Graphics English 0,006 kbps
Spoiler:
Última edición por leoky; 05/09/2013 a las 22:55
Menudo engaño, seguro que la pista castellano es la misma en ambas ediciones y como en la caratula no se especifica nada de la mejora, ¿como se reclama?. La información de la supuesta mejoría en la pista se publicó en mubis supuestamente según información de la editora.
Menuda edición coleccionista, un bit rate desfasado en un BD25. Solo lleva el añadido de un documental en SD de 31 minutos.
A ver si alguien me especifica un tiempo aproximado de la pelicula en donde en el BD50 de JRB el sonido castellano era horroroso.
Última edición por Kyaneos; 06/09/2013 a las 01:51
Al final, nos vamos a alegrar los que tenemos desde hace tiempo la antigua de 50. Sobre todo, los que amamos ese doblaje (Freeman en castellano me encanta )
Mi blog: www.criticodecine.es
In space no one can hear you scream.
Aquí algunas capturas y apreciaciones sobre la edición: http://www.****************.com/comp...adena-perpetua
Me alegra que ya pongan lo que pesa el disco y pongan capturas de los subtítulos. Así sí.
PD.- Yo también quiero saber qué tal el audio doblado. De hecho mi es único motivo de recompra, ya que tengo la edición yanqui de Warner. Pura nostalgia de doblaje.
PD2: Jayadler: ¿ Qué tal los subtítulos? ¿ Correctos? (entiéndase esa separación de signo de interrrogación y letra como homenaje a esta editora. Muy dada a ese tipo de "imperfecciones" en el subtitulado).
Última edición por anonimo07052015; 06/09/2013 a las 14:05
Luego la voy a probar en condiciones y comento.