TV LG OLED 77" G36LA, Reproductor Panasonic DP-UB824EGK, Amplificador Denon 1911, Altavoces Bosé Acousticmass 10
¿Latino? No, gracias. Que se metan a Bruno Díaz y el Guasón por donde les quepa. Quiero castellano y voy a hacer todo lo que pueda para conseguirlo. La persistencia da sus frutos.
Acabo de enviar un mensaje al facebook de Warner España y también a Warner USA. De todas formas, si alguien más puesto en el tema tiene más medios de contacto, se lo agradecería. Gracias.
Última edición por Xavier Blasco G; 13/10/2017 a las 02:54
Mucha suerte, coleguín.
Por intentarlo, que no quede. Si pusiéramos nuestro granito de arena todos los que queremos esta magnífica serie en castellano, otro gallo nos cantaría.
Desde aquí os animo a todos. No podemos perder nada y sí ganar mucho.
Pero por favor, poned las direcciones de correo de warner usa...
Claro, podemos hacer una lista de firmas, o enviar todos un email... pero alguien saber realmente cual es el email de Warner??
Y respecto al doblaje, yo veo mucho en V.O., pero tambien me gustan ver cosas dobladas si el doblaje es bueno.... no entiendo por qué esta guerra... respetémonos todos.
Y además el doblaje de esta serie es buenísimo, de lo mejor que se ha hecho jamás en televisión. Es de cuando Canal Plus realmente cuidaba sus productos estrella, y esta serie se estrenó como producto estrella en su momento.
Última edición por edulopez1; 13/10/2017 a las 18:04
Yo lo veo todo en VOSE, nunca doblado, pero si no incluyen castellano, el español sería latino y con ello tendríamos a Bruno Díaz y el Guasón, y por ahí no paso.
Así es. Yo no veo nada doblado, pero quiero que haya castellano porque el subtitulado así también castellano, no latino. Y también beneficia a los compañeros que lo ven todo doblado.
Pues el doblaje de esta serie, es bastante bueno, lastima que la última temporada no llegara nunca a España y no tenga doblaje.
La noticia del año seria que la editasen por fin en España completa en Castellano, respetando el doblaje original y doblando los capítulos que faltaron.
¿Se puede reservar ya en alguna parte?
RIP, Sir Pratchett.
«¿Me permites una crítica constructiva a la mierda esa que has hecho?»
«En la primera reunión con él sobre el futuro de Star Wars, George se sintió traicionado» B. Iger.
«El mal no puede crear nada nuevo, sólo corromper o arruinar lo que las fuerzas del bien han inventado o construido». J.R.R. Tolkien.
«DEI kills ART. It´s ineffective and actually appears to increase prejudice, not reduce it».
«Put a chick in it and make her gay and lame». Cartman as K.K.
Primer punto: Grandes Hamill y Conroy, PERO... defiendo mucho a Luis Bajo, que era capaz, junto con Daniel Garcia (el doblador del Joker de Ledger) de seguir los cambios de tono de Hamill y me ha dado siempre ese mal rollo de payaso psicopata.
Y estos eran tiempos donde los doblajes en las series de animacion, estaban MUY bien HECHOS
Portada USA desvelada en la SDCC.
Listado también precio de venta allí: 112,99$
https://www.cbr.com/batman-animated-blu-ray-box-art/
Última edición por Nyarla_thotep; 22/07/2018 a las 02:31
Ph'nglui mglw'nafh Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhtagn.
Fortuna y Gloria.
Has corrido riesgos. Has cometido errores. ¡Y ahora, una última victoria!
Nuestro podcast:
https://www.ivoox.com/podcast-voces-metropolis_sq_f12312831_1.html
https://open.spotify.com/show/72q1UBW7MWhrbAcxxHi81y
Policía de mundodvd silenciada
A lo mejor acabará bajando a 99
Sí hombre, ver la serie en tu idioma nativo, con el que llevas viéndola desde pequeño, y tratándose de uno de los mejores doblajes que se han hecho para una serie de animación... es un auténtico sacrilegio.
Yo no lo cambio por nada del mundo el doblaje en castellano de esta serie. Espero que lo incluyan en el pack, porque si no habrá que echar un buen rato sincronizando audios...
Por cierto, qué maravilla de edición
Última edición por linkinescence; 22/07/2018 a las 13:23
Dónde es esa edición?
Sí, el doblaje es calidad. Sería una pena que Warner decidiera olvidarse de España una vez más. Con la serie original lo entiendo, puesto que el doblaje creo era autonómico, pero el doblaje éste creo que es propiedad de Warner aunque en su día lo licenciara Canal Plus, ¿no? Salieron los DVD. Aunque no se terminó.
Salieron algunos dvds sueltos pero alternaban audio latino con audio castellano...
Para que no duela tanto el dineral que vais a gastar en el set, os recuerdo que la serie podría verse así de bien..
A ver si trae subs al menos porque estoy temblando viendo las últimas ediciones Warner en USA.
A ver si acierto: izquierda=sin restaurar, derecha=restaurado.
Yo puedo pasar sin doblaje, aunque me gustaria tenerlo porque considero que es muy bueno. Lo malo es que la edicción USA llevará unos lamentables subtitulos latinos con Bruno Diaz, Ricardio Tapia, Guasones y demás morralla. :-(
Y para acabar de adobar el desastre los subtitulos en inglés serán para sordas. Y oye, que me parece la mar de bien, siempre que incluyeran también unos normales, cosa que no pasará.
A joderse tocan.