Eso no es exactamente un error de traducción, como mucho será una decisión a la hora de hacer la adaptación. PEro la verdad es que se me escapa porque lo habrán decidido, implica algunas partes bastante dificiles de traducir, aunque es cierto que en un doblaje al español muy bien no suele quedar. No se.errores de traducción graves, como Mayuri hablando en primera persona cuando siempre se refiere a sí misma en tercera persona.