a lo mejor ZonaDVD nos sorprende con un mega análisis en exclusiva antes de la fecha...
Yo creo que el Final Cut estará redoblado. El montaje USA y el internacional compartirán el doblaje original y la gran incognita sería el Director's Cut. Si se toman la molestia de adaptar el doblaje original para el DC, podrían aprovecharlo tambien para el FC, dado que ambos montajes parecen ser muy simialres.
Bringing the original series to the next phase...
Es Warner. Redoblaje seguro.
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Hombre, esperemos que no hagan una aberración con un doblaje nuevo o a unas malas que lo hagan con los dobladores originales...eso es mucha fe.
Yo he visto el famoso final cut que se acaba de proyectar en unos pocos cines ahora (aunque solo sea en VOS), y decir que cuanto mas la veo, mas me gusta la película.
Estoy deseando tener el maletin...y pensando...queda menos de lo que parece.
La verdad es que lees este hilo y ves que la gente esta muy caliente...ya me entendeis.
Cerca es una tienda de ropa interior sin escaparte...
Por experiencias pasadas, seguro que le hacen un nuevo doblaje al 'Final Cut'. Y no sólo eso: ya que de Warner se trata, imagino que su lacayo Armando Carreras doblará a Harrison Ford... (dios nos pille confesados); y apostaría también que contratarán a Jordi Boixaderas para doblar a Roy Batty y sustituír, una vez más, a Constantino Romero, tal y como en el espantoso redoblaje de Star Trek The Movie (y eso que Boixaderas me gusta...)
Con que las otras versiones de la película mantengan el doblaje de toda la vida, me conformo. Pese a sus fallos, es un buen trabajo que no merece ser olvidado.
No es por nada pero me pareció leer en algún sitio que Armando Casit... estooo Carreras ya no es director de doblaje para Warner Española. Yo creo que se hará un redoblaje de cierta calidad, o bien tirarán del doblaje de toda la vida, puesto que en el Final Cut apenas hay 1 o 2 frases y cuatro palabras nuevas. Por lo demás, el diálogo es el mismo de siempre. Eso sí, sería curioso un redoblaje con Salvador Vidal como Ford (que no con Camilo García :inaudito).
Un saludete.
"Siempre he dicho que las palabras más bonitas de nuestro idioma no son 'te quiero', sino 'es benigno'." Woody Allen en "Desmontando a Harry"
Bringing the original series to the next phase...
¿Os imagináis que después de tanta polémica mantuvieran el doblaje original y en todos los montajes? Joer, anda que no me gustaría que taparan la boca.
Es que si hacen eso es para buscar a Rod Serling por las esquinas, comentando el episodio en el que, magicamente, nos hemos visto transportados...
du, du, du, du, di, da , di, da... You are now, in the Twilight Zone.
Tanta especulación y aun quedan 20 días para verlo. Que espera tan larga.
Yo ya tengo pedido el ingles. Es que hijo, por 28 euros, tengo los cinco discos sin maletin. La mitad. Puedo vivir sin el maletin, gracias. Además, sale el día 3. Se han columpiao conel precio lo inombrable. Y si hubiera otras opciones...
mira, en alemania, sin maletin, son casi 50 euros, y el Francia, 39. En Uk casi prefiero el maletín. Pero el final cut sale el mismo día. Que yo aplaudo estas ediciones megaquepotito, igual que lade Help!, que se columpia más todavía en el precio, pero es que somos el unico pais que yo conozco que no va sacar The Final Cut en solitario el mismo día. Que o te gastas 60 euros para tener cinco versiones que puedes querer o no querer, sin opcion alternativa. O te quedas con la version directors cut del año pasado, si esque alguien la compró, no fuera que esperara, inocente, sabiendo que saldría esta pero sin esperar la clavada.
Y aunque doy por sentado que más tarde saldrá, que no es pan sino cine, etc etc... A mi ya me jode por principio. No esolo por cuestiones prácticas. es el fondo elque falla. No me gusta que me discriminen. Si para todos fuera igual, bueno, vale, seguía siendo injusto, pero se hacía soportable. ¿Pero saber que un frances o un aleman, que estan relativamente al lado, van a tener algo que no se nos ofrece? En un producto de distribucion internacional, me parece deplorable. Porque al ser universal, se hacen comparaciones. Y warner spainglish nos estrá perjudicando en un agravio comparativo.
Ya ves tu si es una estrategia de marketing incompresible, que aquí han retrasado el HD-DVD a marzo y la edición UK que sale ahora lleva el doblaje castellano (vamos, que es la misma edición que saldrá aquí) y nos la estamos pillando todos en UK...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Pero entonces...qué es preferible? comprarla en UK que ahora será lo mismo que la de aquí?
Yo tengo la edición 5 discos hd dvd reservada..., ahora no es la mejor opción?
Sería incluso la mejor opción en dvd por tener todo subtitulado y doblado en uk aunque perdamos un poco de calidad de imagen?
Santo Dios, me estoy volviendo loco.
Gracias.
Es que es para volverse loco...
El tema es que las ediciones HD de 5 discos de USA parece que traen muchas cosas sin subtitular. En UK no se si las ediciones DVD llevan audio y subtítulos en español, pero el HD-DVD parece que sí, según pone en las carátulas (ojo porque eso nunca es 100% seguro). Pero sólo en la edición de 2 discos HD, ya que en UK tampoco hay edición de 5 discos HD.
En resumen, que las ediciones de 5 discos HD vienen sin subtítulos en extras, y la de 2 discos HD de UK parece que sí trae doblaje y subtítulos en castellano, según las carátulas, pero aún queda confirmarlo.
Pero que quede claro que esto es con el HD-DVD, con el DVD no se si lleva español en UK...
Lo dicho, de locos...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Espero que haya noticias pronto por el amor de dios, la espera se está haciendo eterna.
Blog musical: http://alive-musicaenvivo.blogspot.com/
Desde luego, y aunque tenga poca credibilidad, la información en play.com, por ejemplo no indica que el doblaje sea también al castellano, es más, ni siquiera hablan de subtítulos.
En HD, la información es patética. Cada vez menos en esta página, la verdad.
Pero Entonces...entonces Por Cuál Apostáis?????????
Yo apostaría por la versión que dices tú que venden en UK, si realmente está doblada al castellano y está debidamente subtitulada, aunque fuera en detrimento de su calidad.
Yo no me abriría por ningún formato "High", ahora. No sabemos cuál de los dos va a triunfar en esta guerra de formatos. Si te compras HD y luego es blue-ray quien se lleva el gato al agua, ¿qué haces con lo que has comprado? ¿Te lo comes con patatas? ¿Posavasos?
En la nota de promocion ya hablaban de que tendria audio castellano(la duda será si redoblado), los documentales apuesto totalmente que estarán subtitulados, la cosa serán los comentarios que desgraciadamente no creo que lo esten(por no decir que estoy convencido).
Blog musical: http://alive-musicaenvivo.blogspot.com/