La presentación, realmente parece una bolsa de matutano sin tazos dentro OMG
The Hobbit: The Desolation of Smaug | Peter Jackson | Warner | 2013
08-04-2014
(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío
La presentación, realmente parece una bolsa de matutano sin tazos dentro OMG
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff".
Son principalmente dialogos en elfico, que si te quieres enterar (a no ser que lo hayas estudiado y seas bilingüe en elfico) lo tienen que subtitular, pero lo han hecho en ingles y quemado en la imagen, es decir, que forma parte de ella y no se pueden quitar. Si quieres ver los subtitulos en castellano te saldran los 2, ya que el ingles en esos dialogos no se puede quitar.
No, no te lies...
Suponte una película realizada en USA donde por ejemplo, los alemanes hablan en alemán, y esta parte, en sus pases en cines de USA viene subtitulada en inglés. En España, dicha frase debería venir subtitulada en español, pero no, viene en el idioma del origen que sea la película, no pudiendo anularlos ni cambiarlos por nuestro idioma.
Menuda panda de inutiles los de warner españa, 448kbps en la version en castellano, luego se quejan de la pirateria, no pienso comprarla pero si verla, si sueles ver las peliculas en V.O. pues estupendo pero para los que preferimos verla en castellano es una mierda que nos traten así, coño quitarle el audio en aleman y poner el castellano cabrones.
Saludos.
Última edición por obmultimedia; 08/04/2013 a las 19:52
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff".
«Eso desean los que viven en estos tiempos pero no nos toca a nosotros decidir qué tiempo vivir, sólo podemos elegir qué hacer con el tiempo que se nos ha dado.» (Gandalf) [El Señor De Los Anillos] "La vida siempre se abre camino" - (Ian Malcolm) [Jurassic Park]
¡Saludos para todos/as!
Lo de DVD + BluRay + Copia digital por ese orden y tamaño tipográfico, deja claro el orden de prioridades de Warner España, como ya sabemos los que quedamos tirados con Fringe.
Menos mal que en Juego de Tronos Warner se limita a distribuir...
Última edición por rubo; 08/04/2013 a las 20:01
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff".
Si os fijais la imagen esta recortada para eliminar la zona donde salen los subtitulos quemados, le han metido un crop quitandole AR a la imagen real quedando bastante cutre, puede ser y meteria la mano en el fuego que han reutilizado el video del DVDScreener donde salia por debajo en ingles "propiedad de warner....." como marca de agua.
edito, hacer la comparacion:
Última edición por obmultimedia; 08/04/2013 a las 20:09
No merixmax, hay algunas partes de la pelicula (las que contienen dialogos en elfico o en la lengua de los orcos) que te vas a encontrar subtitulos en ingles de lo que dicen (parte de los españoles si los tienes activados). No toda la pelicula tiene los subs quemados pero algunas pequeñas partes si.
Me parece patetico que una caratula por delante tenga impreso informacion tecnica, quien coj***s ha sido el que aprobo esos diseños, un niño de dos años?....porque vamos....
Última edición por IratxeEowyn; 08/04/2013 a las 20:05
gracias por la aclaracion.... por fin lo he entendido.
Sony46X2000, Denon AVR3808, Tannoy Arena 5.1 + Sbw, Samsung BDP1400, Toshiba XE1, Xbox Elite
Me he quedado de piedra cual troll al ver las fotos de las ediciones españolas de Trek. Madre mía, ¿a dónde hemos llegado? ¿Se puede ser más cutre?
Yo no estoy en contra de que nos metan el "todo en uno", el DVD junto al Bluray etc, pero por Dios, es necesario hacer esa doble portada para cada formato, arruinando el diseño de esa forma? El código de barras impreso en una de las portadas y los datos técnicos en una pegatina? Dan ganas de cortarse las venas con esas fotos.
Yo he estado a punto de comprarmela, la funda de carton me parece muy atractiva, cuando he leído que el castellano era un dolby a secas, digo no pienso tirar el dinero en una edicion sin sonido HD, de una pelicula tan reciente.
lo de las caratulas hace tiempo que se sabian ehhhh en mubis estaban puestas ya que amazon las puso al saber como eran....
a mi me deja aun con dudas la edicion librillo... no se supone que era un digibook y el libro enmedio? ahora que es aqui el librillo suelto y un amaray como el de la edicon normal?
a mi lo de que venga dos portadas me gusta..... por delante gollum y por detras gandalf por ejemplo esta chulo.... otra cosa es los codigos de barra,la barrita del todo en 1... etc...
No defiendo a Warner, hace chapuzas muy criticables, pero creo que poneis el grito en el cielo con esta película donde no lo poneis en otras con los mismos problemas.
- Sonido DD 5.1: Paramount y Warner solo editan doblajes en 5.1, porque este pollo y no se ha montado con otras películas de ambas distribudioras? Fox y Universal en DTS 5.1 (a que bitrate?)
- Subtitulos quemados: es la norma. LO raro es es que no venga quemados. Universal fue la primera que empezó a no ponerlos quemados (ni siquiera en DVD) pero peliculas con ellos quemados los hay a montones, desde hace años y todavía ahora los hay. La ultima de Harry Potter tiene subtitulos quemados.
Y esto siendo Warner daros con un canto en los dientes porque vienen la correspondiente traducción en castellano que todavía tiene por ahí muchisimas películas en las que no hay subtitulos automáticos en castellano.
Y ya lo recuerdo ahora porque se montará un pollo parecido como si nos pillara de sorpresa. Warner NUNCA subtitula los audiocomentarios salvo que estos estén en un idioma distinto del inglés. Lo digo para cuando salga la edición extendida y venga audiocomentarios.
Vamos que el "no la voy a comprar, menuda chapuza de audio, subtitulos quemados" eso también lo podiais haber gritado con la misma contundencia en muchisimas otras películas.
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff".
Añado a mayores: según los escaneos de carátulas de Amazon (escaneos, no las promocionales), parece ser que al menos la portada del libreto viene en castellano.
Menuda leña le estáis echando a la edición...mientras tanto en Amazon se situa en los primeros puestos
Saludos.
Porque no nos leen , si hasta alguno de los que está picando pensará verla en 3D-HFR y con dolby Atmos en casita
Ese es el problema somos el país del todo vale y de los leds toh wapos
Última edición por rubo; 08/04/2013 a las 21:46
"People assume that time is a strict progression of cause to effect, but *actually* from a non-linear, non-subjective viewpoint - it's more like a big ball of wibbly wobbly... timey wimey... stuff".
a mi amazon ni me han cobrado aun... asi que nada mañana a media markt y listo.....
otra duda... la edicon libro que es tamaño dvd????????? no es tamaño amaray bd como siempre????
gracias
Bueno, todos los mercados de consumo tienen eso, especialmente los que tienen que ver con la electrónica: por un lado una mayoría de público indiscriminado (ese que percibe que la calidad viene dada ya por el mero soporte BD), y por otro una minoría de público informado y exigente (que sabe que un BD puede ser tan mierdero como un mal DVD).