Iniciado por
Imeldhil
Pues he visto ya el Ep I. Comentar que lo del subwoofer es de calidad, quiero decir, no suena a un acople a lo bruto, sino limpo, pero bestial, que lo hace trabajar mucho, como con ESDLA. Lo baje un poco,eso si, porque estaba demasiado alto y bingo. Descomunal pero limpio.
Pasado esto y los off-topic a los que remito a lo qu dijo Lucas en su dia y dice Shatner tambien sobre "su" saga.
La imagen es muchisimo mas limpia y detallada que el dvd. A parte de la mejora de encuadre, recuperando lo que era de verdad el aspecto original, la imagen presenta una gran pueza en comparacion, y el temido DNR no lo veo en TODA la peli, o al menos, solo es exagerado en algunas tomas. De hecho la famosa toma de Qui-Gon con DNR a saco, si ves otras tomas de esa misma escena, la calidad es mejor. No entiendo el porque. El realce de contornos no es el del dvd ni borrachos, de hecho, si no es nulo es muy muy discreto.
Eso si, DNR mas o menos, la peli tiene una fotografia un tanto plana. No plana a lo Superman Returns, sino plana que me temo que con un DNR puesto en cero, seguiria siendo plana en algunos planos. Pero salvando esto... hay tomas como el desfile del final, o una panoramica de la reina bajando las escaleras con todo el mundo cuando ya estan invadidos, que mejora demasiado con respecto al dvd.
Sonido en VO (el de verdad, no el capado)es MUY MUY bueno. Diria que la secuencia de podracers es mi nueva secuencia demo. Compare con el DTS frances y al menos esa pista, es un buen DTS pero si se nota mayor espacialidad y nitidez en la pista HD.
Los subs... hay un par de detalles que no me gustan.
UNO: el "aca" en vez de aqui. Me parece incluso detestable ese termino.
DOS: "siento un disturbio en la fuerza". A ver Alejandro D, rico, un disturbio?? Que coño es eso? la fuerza esta en egipto?
TRES: "ese droidito lo ha conseguido" Droidito? Otra perla para ti Alejandro D. "El mejor doblaje del mundo"... me descojono de la risa aun...
CUATRO: A veces traducen demasiado literal. Ejemplo "They've gone up the ventilation shaft" "Han subido por el conducto de ventilacion". No se han "subido" a nada, creo recordar que aqui era "Han entrado en los conductos de ventilacion" (que alguien me diga si era asi).
Salvo esos detalles, ya digo, dos de ellos de autentica vergüenza ajena del "mejor doblaje del mundo" segun algunos, el resto es bastante correcto y se deja ver sin problem.
Yo le doy 4* a la imagen, con momentos de 3.5 y momentos de 4.5 y 5* al audio VO en DTS HD MA.