Regístrate gratis¡Bienvenido a mundodvd! Regístrate ahora y accede a todos los contenidos de la web. El registro es totalmente gratuito y obtendrás muchas ventajas.
Blu-ray, DVD y cine en casa
Regístrate gratis!
Registro en mundodvd
No podemos conectar con Amazon

Star Wars: Steelbook - Precuelas. Episodios I, II y III

Star Wars Prequels | George Lucas | Twentieth Century Fox |

Star Wars: Steelbook - Precuelas. Episodios I, II y III carátula Blu-ray

Lanzamiento Blu-ray

27-03-2013

Pistas de audio

  • Dolby Digital 5.1 Español
  • DTS 5.1 Inglés
  • DTS HD Master Audio 6.1 Alemán
  • Dolby Digital 5.1 Catalán
  • Dolby Digital 5.1 Húngaro
  • Dolby Digital 5.1 Polaco

Ediciones con audio en castellano

Confirmar otras ediciones

Subtítulos

Español, Inglés

Comprar Blu-ray Ficha completa

País
Audio
Subt.
Precio
Envío
Total(*)
Audio en castellano
Subtítulos en castellano
-
2.99 €
-
edición UK
La edición de  NO incluye audio en castellano
Pendiente de confirmación
-
2.99 €
-

(*) Siendo Amazon Premium descuentas los gastos de envío

+ Responder tema
Página 102 de 239 PrimerPrimer ... 25292100101102103104112152202 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 2,526 al 2,550 de 5961

Tema: Saga Star Wars

  1. #2526
    gurú
    Fecha de ingreso
    16 abr, 09
    Ubicación
    Montevideo,Uruguay
    Mensajes
    6,772
    Agradecido
    3175 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por EddieVanHalen Ver mensaje
    Dolby Digital 2.0 EX no existe, te estás confundiendo con Dolby Digital EX o Dolby Digital 5.1 EX.
    Las pistas dobladas en latino en España las ponemos para reírnos, porque decir lana para hablar de dinero, que una chica lleve una pollera o un matapasiones, no nos dice nada (como los monólogos de Antonio Ozores) o beber por un popote. Una semántica que a ratos no es castellana junto con un acento no apto para diabéticos, hace que sea irrisorio.
    Seguro que en Taringa te entienden mejor.
    Antes que nada,lo de lana y otros términos,se usan más bien en telenovelas,en los doblajes profesionales de películas,hechos en México en su inmensa mayoría,jamás he escuchado términos de ese tipo,y tengo más de 1200 Dvds,prácticamente todos con Español Latino,puede haber algún término que no sea corriente en España,pero creo que se entiende perfectamente,me parece que estás confundiendo cosas,y términos como los que te referís,no se usan acá en Uruguay o Argentina,son más bien de Centro América y algunos países del norte de Sudamérica,en Uruguay es diferente al Español que se habla es más parecido en términos al Castellano,pero sin el acento.El doblaje Latino hecho en México,en general es excelente y evita usar términos que se entiendan en un país y en otro no,es muy ortodoxo en el lenguaje usado,no usando términos extraños,que se usen sólo en algún país,para mí muchos Centroamericanos hablan un Español horrible,con muchos términos y modismos incomprensibles,que son inventos de esas regiones/países y ni siquiera están en el Diccionario la mayoría,pero ya te digo,eso no se utiliza jamás en los doblajes profesionales de películas,en los que se utiliza un Español neutro y con palabras,formas de expresión y términos que se entienden en todos las países que se habla Español.
    Y no seas despectivo/ofensivo,a mí me suena horrible en general el doblaje Castellano y no por eso agredo a nadie,y me dan mucha gracia ciertos términos que se usan allá,pero eso no es motivo para agredir.
    Lo que sucede es que acá tú estás confundiendo lo que se escucha en las Telenovelas Latinas que se ven en España,que muchas veces contienen expresiones y términos horrorosos que a uno le dan ganas de cortarse las venas,con los doblajes profesionales de películas que se hacen en México,lo que no tiene nada que ver.En Uruguay,hay una forma de ser y una idiosincrasia,muy parecidas a la de ustedes,la inmensa mayoría acá somos descendientes de Españoles y Italianos,mi ascendencia es Italiana y Española-Vasca,Uruguay en muchísimas cosas es como si fuera un País Europeo puesto en América Latina,se desmarca totalmente y es muy diferente.
    En lo que tenés toda la razón,es en la corrección sobre el Audio,es Dolby Digital Surround 2.0,sin el EX.Referente a los doblajes de series en Inglés a Español Latino,digo lo mismo que para las películas.
    Un abrazo.Alejandro.
    Última edición por Alejandro D.; 05/09/2011 a las 04:37
    xasvi, Matt, xton y 4 usuarios han agradecido esto.

  2. #2527
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Hombre las peliculas argentinas tambien utilizan palabras inventadas. La mina (mujer) o boludo (capullo) por ejemplo.

    Y ojo que no tengo nada contra el argentino, al contrario me encanta. (Sobre todo en una peli porno) Pero no me imagino a John McClane hablando en ese idioma.

    Saludos
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  3. #2528
    gurú
    Fecha de ingreso
    16 abr, 09
    Ubicación
    Montevideo,Uruguay
    Mensajes
    6,772
    Agradecido
    3175 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por NachoIV Ver mensaje
    Hombre las peliculas argentinas tambien utilizan palabras inventadas. La mina (mujer) o boludo (capullo) por ejemplo.

    Y ojo que no tengo nada contra el argentino, al contrario me encanta. (Sobre todo en una peli porno) Pero no me imagino a John McClane hablando en ese idioma.

    Saludos
    Sí,pero eso es en las películas hechas en Argentina,no en los doblajes hechos en México,que es a lo que yo me refiero,no tiene nada que ver.Y este doblaje es con el que va en toda Latinoamérica,aunque hay otra diferencia,en España se doblan,por lo que tengo entendido,todas las películas que se exhiben allá,en Latinoamérica sólo se doblan algunas,todas las de niños y las pelis que se espera que sean de gran taquilla,esto en cuanto a los Cines,en lo referente a Dvd/Bd,sí se doblan todas las películas,es muy raro que una peli editada en Dvd o Bd acá,no esté doblada al Español.
    Aparte el mercado de América Latina para películas,ya sea de Cine o Dvd/Bd,es muchisimo mayor,varias veces más grande que el mercado Español.bueno sería que no tuviéramos nuestro doblaje.
    Un abrazo.Alejandro.

  4. #2529
    La ensaimada mecánica Avatar de xton
    Fecha de ingreso
    16 nov, 07
    Ubicación
    Palma de Mallorca
    Mensajes
    6,548
    Agradecido
    3434 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por Alejandro D. Ver mensaje
    Antes que nada ...
    Alejandro, creo que es la primera vez que te leo sin que hayas defendido "a capa y espada" las bondades del DVD por encima del BD... todo con mucho criterio y coherencia en lo referente a las variantes del castellano en Centro y Sudamérica.
    Mereces un aplauso (al menos por mi parte)

    Un saludo
    Proyector: JVC N7 Amplificador: Denon AVR-X8500H Cajas: Kilipsch, Magnat y Dinavoyce Auriculares Inalámbricos:SE-DIR2000C
    Pantalla:silverticket 142" microperforada 805 BD's

    Nunca discutas con un imbécil, te hará descender a su nivel y allí te ganará por experiencia

  5. #2530
    Senior Member Avatar de PadreKarras
    Fecha de ingreso
    16 nov, 05
    Mensajes
    13,005
    Agradecido
    29426 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por Brundlemosca Ver mensaje
    Y como tiene que haber de todo en este mundo, pues aquí hay uno que opta por esta nueva versión abiertamente, así que, por tanto, no me quejo por ello en Facebook y sí porque no incluye esa pista 10.1 THX ALPHA 1701-D ULTRA HYPER DTS C3PO a la que hace usted alusión (o similar). En mi derecho estoy.

    Espero, por lo menos, haberle hecho entender mejor mi postura, que no compartirla.
    Que alguien prefiera las nuevas versiones no me supone nada difícil de comprender ni de compartir. Lo único que yo digo es que podía llevar las dos versiones para elegir, y ésto creo que también es comprensible.

    Ya lo he dicho muchas veces, pero es que en mi caso no hay ningún integrismo cinéfilo ni purismo ni nada por el estilo, entre otras cosas porque soy un ultra de los experimentos. No tengo problema en ver pelis "rehechas", "remodeladas" o incluso clásicazos "coloreados"; pero ningún problema. Lo único que pido es tener la opción de, dándole a un botoncito o cambiando el disco, tener en casa Star Wars 1977 (además de Star Wars 2004).

    En cuanto a los efectos o a la obsolescencia de ciertas cosas ahí sí que no soy el más indicado para opinar, porque fíjate que para mi el mejor bd editado hasta la fecha es el de Metropolis; imagínate lo que cantan los efectos de una peli del año veintitantos.

    En cuanto al otro debate, lo de comprar o no comprar, o amenazar con comprar o no comprar, no es mi tema. Yo un día voy por el c.i, la veo a buen precio y me la compro sin problemas; pero sin problemas de ningún tipo, me da igual el 8.6 JHXS y todo eso. Al comienzo de todo esto ya dije, y lo he dicho mil veces, que hay algo tan sencillo como la ecuación calidad/precio. El paquetón a 80 euros no me interesa, pero un día lo veo a 40 y me lo compro, aunque sea por completismo. No llevo esto a una cuestión de sinceridad o hipocresía, para mi es mucho más sencillo: quiero tener en casa las versiones originales (de esta y de todas las pelis que me gustan).

    ¿tu piensas que me voy a quedar sin ver las pelis? en absoluto. Ya tengo mi reserva en la biblio, y las veré en casa tan ricamente; faltaría más. A mi gusta estar a la última y no me las voy a perder. Eso si, comprarlas es ya otra cosa, y a precio de estreno menos aún. La diferencia es que si fuesen o llevasen las versiones originales tendría la necesidad de tenerlas en casa, y al no llevarlas simplemente tengo la necesidad de verlas, sin ánimo posesorio. Del mismo modo, las admito como regalo.

    Pero todo este debate, aún siendo bastante interesante, creo que no tiene nada que ver con un hecho incuestionable y objetivo: a nadie le haría daño tener en casa las versiones originales, para que vea como cantan los efectos y pueda juzgar. La solución era fácil: pones el bd, sale un letrerito que indique "Versión original estreno en cines", y otro debajo "Versión con efectos digitales" (LO MISMO QUE PASA CUANDO PONES LOS BDS DE STAR TREK T.O.S.). ¿Fácil, no? en su casa cada cual elegiría lo que quisera y todos contentos. ¿Esta postura es comprensible, respetable y hasta compartible? ¿O tiene que ser las versiones rehechas o NADA?

  6. #2531
    Anonimo31082020
    Invitado

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por EddieVanHalen Ver mensaje
    Las pistas dobladas en latino en España las ponemos para reírnos, porque decir lana para hablar de dinero, que una chica lleve una pollera o un matapasiones, no nos dice nada (como los monólogos de Antonio Ozores) o beber por un popote. Una semántica que a ratos no es castellana junto con un acento no apto para diabéticos, hace que sea irrisorio.
    Decir esto en un país con tantos acentos diferentes (gallego, vasco, abulense, madrileño y así montones), con un vocabulario tan brutalmente extenso, con tantas palabras para decir lo mismo, con tantas frases hechas, con tantas expresiones coloquiales y, en general, tan diferente según el punto del país en el que te encuentres es, lo siento, de una ignorancia evidente.

    Cita Iniciado por NachoIV Ver mensaje
    Hombre las peliculas argentinas tambien utilizan palabras inventadas. La mina (mujer) o boludo (capullo) por ejemplo.
    ¿Inventadas? ¿De dónde crees que salen muchas de las palabras que usas a diario?

    Otra cosa es que hablemos de spanglish, pero el castellano hablado en Argentina, Colombia y otros tantos países es perfectamente válido, con muchas de sus palabras recogidas en nuestro diccionario, reconocido por la academia y aceptado por los que saben de esto.

    Otra cosa es que sus doblajes sean nefastos comparados con el nuestro, cosa en la que estoy de acuerdo. Aunque nuestro doblaje, hoy por hoy, no sea precisamente de calidad. Y cada vez peor...
    nibbler y TheTrooperMD han agradecido esto.

  7. #2532
    sabio Avatar de rubo
    Fecha de ingreso
    12 dic, 09
    Mensajes
    2,435
    Agradecido
    1037 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por Imeldhil Ver mensaje
    Me dicen del mismo foro que seguramente si, la UK sea identica, pero no esta confirmado. Imagino que pronto lo sabremos. Ahi sale en una semana.
    La lástima será que los subtítulos serán latinos, me chocará ver Star Wars con palabras como "pilotear" pero si no hay otra, al menos el dts hd original ahí está.

  8. #2533
    Man on fire Avatar de tyler durden
    Fecha de ingreso
    12 dic, 06
    Ubicación
    Madrid
    Mensajes
    6,906
    Agradecido
    12121 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Yo por descontado que he anulado mi reserva del pack español... Y esperaré acontecimientos. He escrito a LucasFilm al respecto, a ver si mueven ficha o al menos dejan en evidencia a Fox.

    Lucasfilm es la propietaria de los derechos y es sabido que es muy celosa de sus cosas. Igual nos sorprenden con una rectificación u obligan a Fox a un recall...

    O igual lo estoy flipando o no ocurre nada. En ese caso, el pack USA estará más barato y de cabeza a por él (no me hace especial gracia ese digi-book, pero mejor que los logos de edades UK).
    rubo ha agradecido esto.





  9. #2534
    sabio Avatar de rubo
    Fecha de ingreso
    12 dic, 09
    Mensajes
    2,435
    Agradecido
    1037 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Quizá con un escrito conjunto y masivo a lucasfilm ltd en inglés si adelantásemos algo, desconozco si esta iniciativa está en marcha o si muchos lo habéis hecho ya a título personal como lo has hecho tú Tyler Durden, entre tanta página ya me pierdo.
    Pero quizá si que adelantásemos algo.

    Un saludo.
    Última edición por rubo; 05/09/2011 a las 11:53

  10. #2535
    Senior Member Avatar de Imeldhil
    Fecha de ingreso
    23 nov, 06
    Mensajes
    8,958
    Agradecido
    4373 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    mas atras esta el correo de Lucasfilm y yo consegui hablar con ellos por cosas que aqui no vienen al cuento, y lo puse e el hilo de facebook de fox.

    Salu2
    rubo ha agradecido esto.

  11. #2536
    experto Avatar de brave
    Fecha de ingreso
    28 nov, 09
    Mensajes
    446
    Agradecido
    27 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    entonces la ed. uk llevará castellano?

  12. #2537
    experto Avatar de Brundlemosca
    Fecha de ingreso
    15 jun, 11
    Mensajes
    475
    Agradecido
    1214 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por PadreKarras Ver mensaje
    Pero todo este debate, aún siendo bastante interesante, creo que no tiene nada que ver con un hecho incuestionable y objetivo: a nadie le haría daño tener en casa las versiones originales, para que vea como cantan los efectos y pueda juzgar. La solución era fácil: pones el bd, sale un letrerito que indique "Versión original estreno en cines", y otro debajo "Versión con efectos digitales" (LO MISMO QUE PASA CUANDO PONES LOS BDS DE STAR TREK T.O.S.). ¿Fácil, no? en su casa cada cual elegiría lo que quisera y todos contentos. ¿Esta postura es comprensible, respetable y hasta compartible? ¿O tiene que ser las versiones rehechas o NADA?
    En absoluto, Padre; de hecho, estamos más de acuerdo de lo que parece. Yo también preferiría la inclusión en seamless branching de la edición original y pienso que no hacerlo resta valor al pack. Pero, siendo sincero conmigo mismo y después de todo, es algo que no me lleva a poner una queja en Facebook. Con este tema, cuando no sensato, Lucas ha sido muy tenaz y coherente: las versiones de cine no le gustan y no piensa otorgarles una validez que justifique editarlas en toda su gloria... Por eso, nadie pensaba que en Blu Ray se encontraría la versión de cine en HD; así que el que se ha engañado es porque ha querido. Lo que sí creo es que, por coherencia, los que daríamos la razón a Lucas comprando esta edición (si no fuera por el audio), ya sea ahora o en el futuro, no deberíamos aparecer cada dos por tres renegando de los cambios y retoques y de la no inclusión de las versiones de cine, pues en el fondo estamos deseando hincarle el diente al titulillo tal y como se va a editar. Prueba de ello es que en Facebook hay ya cientos de quejas por la no inclusión de la pista VO en condiciones y nada parecido ha ocurrido con la no inclusión de los cortes cinematográficos. Y me río yo de todos los de Amazon que le ponen una estrella al producto: a ver si cada calificación negativa equivale de verdad a una cancelación de la reserva.

    Y esto que voy a decir no va por usted, pero es que estoy harto de que se me censure, critique o se me lancen puyitas por parte de aquellos que van a hacer lo mismito que yo, y es decirle a Lucas que tiene razón con estas versiones comprándolas. Decir otra cosa en los foros es un acto de falsedad... Y ojo, que hay gente muy, muy coherente que no va a pasar por el aro: mis felicitaciones para ellos. Pero hay dos verdades confrontadas: una es que la gente detesta los nuevos cambios como parece mostrar la ingente e incesante cantidad de quejas diarias que genera internet al respecto; la otra es que estas versiones arrasan en ventas y las versiones de cine están relegándose al olvido. Mi conclusión es que la gente es muy, muy hipócrita. No me creo eso de "es que si las quiero tener no me queda otro remedio"; yo no las quiero con VO mutilada y no las compro porque no es el producto que quiero tener. Eso es una excusa que uno mismo se concede para querer engañarse en la idea de mantener una coherencia que no se posee. Si de verdad no te gustan y te producen asco no vas a querer verlas nunca de esa manera.

    Creo yo, vamos...

  13. #2538
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por rubo Ver mensaje
    La lástima será que los subtítulos serán latinos, me chocará ver Star Wars con palabras como "pilotear" pero si no hay otra, al menos el dts hd original ahí está.
    No hombre porque te va a molestar una palabra tan utilizada como es "pilotear" si esta gente no inventa las palabras, seguro que si la buscas en el Real Diccionario de la Lengua aparece, como bien dice el "cuate" Hallowed
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  14. #2539
    Merodeador de Pripyat. Avatar de Caním
    Fecha de ingreso
    20 ago, 07
    Mensajes
    8,821
    Agradecido
    6628 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    No sé si se habrá colgado el video de la aberración.

    50.000 thousand people used to live here, now it´s a ghost town.
    "Our so called leaders prostitution ush to the west, destroyed our culture, our economy, our honor"


  15. #2540
    Anonimo31082020
    Invitado

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por NachoIV Ver mensaje
    No hombre porque te va a molestar una palabra tan utilizada como es "pilotear" si esta gente no inventa las palabras, seguro que si la buscas en el Real Diccionario de la Lengua aparece, como bien dice el "cuate" Hallowed
    Pues si, si aparece, está aceptada.

  16. #2541
    experto Avatar de Brundlemosca
    Fecha de ingreso
    15 jun, 11
    Mensajes
    475
    Agradecido
    1214 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Por cierto, me apuntaría a esa reclamación conjunta dirigida a Lucasfilm. Crear una página en Facebook estaría bien, tipo "Soy español y merezco escuchar a Vader en HD original". Y ya no es por "Star Wars"; es que es por cualquier título de Fox editado aquí (miedo me da "West Side Story"). Igual llega un momento en el que se dan cuenta de que no deberían editar las cosas como a ellos les venga en gana, ignorando los gustos del cliente español y privándole de contenidos a destajo. Si "Star Wars" sirve para esto, bendito sea.

    Aunque tengo el inglés algo oxidado, voy a animarme a escribir a Lucasfilm a título privado; a ver si nos decidimos y hacemos algo conjunto.

  17. #2542
    Senior Member Avatar de Imeldhil
    Fecha de ingreso
    23 nov, 06
    Mensajes
    8,958
    Agradecido
    4373 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por brave Ver mensaje
    entonces la ed. uk llevará castellano?
    Por ultima vez... NO se sabe!!! En teoria casi 99% seguro llevara audio y todo subs en español pero creemos que es latino, no se sabra hasta que alguien lo compruebe (dudo que un britanico pueda distingir un latino de un español de aqui).
    Y castellano se habla en castilla, solo hablamos español, bien sea meridional o serpentional (se escribia asi? ya ni me acuerdo).
    Y Alejandro, lo siento pero ya te digo, yo 13 años en america, 16 en españa, lo que veia en español en USA era latino (de ahi que luego cuando volvi a españa tenia un lio tremendo, jeje) y te digo que mucho mas profesional a nivel tecnico y artistico es el de españa. Sin duda alguna. Independientemente de su acento o no, es mucho mejor. Hay cosas dobladas alla que son internacionales (tipo el doblaje de Gardfiel que es chileno), pero no, defiendes lo indefendible.
    He visto subs latinos con palabras que no son mejicanas sino venezolanas (por ejemplo) pero que luego el audio latino era doblado en mejico. Es un autentico desastre a todos los niveles el doblaje de ahi.
    Ahora pegaras una parrafada de que lo es porque bla bla bla, pero vamos, que da igual.

    Eso si, Alejandro tiene razon, las pelis se doblan para TV y/o DVD-Blu en los cines salvo las de niños son siempre subtituladas. De ahi lo que decia unas paginas mas atras sobre el tema de saber ingles.
    brave ha agradecido esto.

  18. #2543
    Senior Member Avatar de Bud White
    Fecha de ingreso
    17 may, 05
    Mensajes
    11,423
    Agradecido
    11647 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por Brundlemosca Ver mensaje
    Por cierto, me apuntaría a esa reclamación conjunta dirigida a Lucasfilm. Crear una página en Facebook estaría bien, tipo "Soy español y merezco escuchar a Vader en HD original". Y ya no es por "Star Wars"; es que es por cualquier título de Fox editado aquí (miedo me da "West Side Story"). Igual llega un momento en el que se dan cuenta de que no deberían editar las cosas como a ellos les venga en gana, ignorando los gustos del cliente español y privándole de contenidos a destajo. Si "Star Wars" sirve para esto, bendito sea.

    Aunque tengo el inglés algo oxidado, voy a animarme a escribir a Lucasfilm a título privado; a ver si nos decidimos y hacemos algo conjunto.

    bueno, ya se ha comentado antes pero ya se ha demostrado que nosotros no hemos sido los unicos ninguneados en ese sentido.
    otra parte de Europa no tiene Ingles HD, incluidos alemanes, hungaros, polacos...

  19. #2544
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por Hallowed Ver mensaje
    Pues si, si aparece, está aceptada.
    Claro si ya os lo decia yo

    Lo que pasa es que aplicada al castellano se utiliza más como expresion para:
    Hincar pilotes para reforzar los cimientos de una construcción.

    Que para pilotar naves estelares
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  20. #2545
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por Bud White Ver mensaje
    bueno, ya se ha comentado antes pero ya se ha demostrado que nosotros no hemos sido los unicos ninguneados en ese sentido.
    otra parte de Europa no tiene Ingles HD, incluidos alemanes, hungaros, polacos...
    Pues mira cuantos más paises mejor, a nosotros no nos haran ni caso. Pero si ocurre con la mayor parte de Europa puede que tengan que reeditar.
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

  21. #2546
    sabio Avatar de rubo
    Fecha de ingreso
    12 dic, 09
    Mensajes
    2,435
    Agradecido
    1037 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por NachoIV Ver mensaje
    No hombre porque te va a molestar una palabra tan utilizada como es "pilotear" si esta gente no inventa las palabras, seguro que si la buscas en el Real Diccionario de la Lengua aparece, como bien dice el "cuate" Hallowed
    Posiblemente aparezca porque se han incluido infinidad de latinismos en el diccionario de la RAE, pero a mi me resulta incómodo de leer y está claro que no es el mismo idioma. Esto no va solo de acentos, como puede pasar dentro de nuestro propio país.
    Solo hay que hablar con telefonistas de touroperadores o esas tan simpáticas de Vodafone para darse cuenta que no hablamos el mismo idioma, el nuestro es el castellano ;), sin por esto menospreciar ningún otro dialecto, "ni modo la neta es que esto es así guey"

    Edito: si aparece como he leído más atrás pero no es algo que me sorprenda pues la RAE incluye todo tipo de términos usados en los dialectos de allende los mares. Seguro que aparece también "licencia de manejo"
    Última edición por rubo; 05/09/2011 a las 13:39

  22. #2547
    The Hobbit DIRECTOR Avatar de PeterJackson
    Fecha de ingreso
    15 nov, 06
    Mensajes
    2,015
    Agradecido
    957 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    ¿Dónde está el mensaje de LUCASFILMS?

    No lo veo por ningún lado...
    www.peterjacksonspain.blogspot.com

    Las últimas Noticias sobre "The Hobbit"



  23. #2548
    freak
    Fecha de ingreso
    14 abr, 10
    Ubicación
    Alicante
    Mensajes
    518
    Agradecido
    63 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    [QUOTE=Imeldhil;2195740]Y castellano se habla en castilla, solo hablamos español, bien sea meridional o serpentional (se escribia asi? ya ni me acuerdo).QUOTE]

    Septentrional, es septentrional

    Y sí. Yo también estoy de acuerdo contigo. No tiene nada que ver el doblaje latino con el español o castellano o como lo querais llamar. Con el de aquí, vaya...
    Y creo que no hace falta disculparse, ni por falta de respeto, ni tonterías de esas. De unos años aquí parece que haya que disculparse por todo lo referente con lo latino y los latinos. Y la verdad, yo personalmente estoy hasta los webs de ese tipo de cosas.
    Las cosas son como son y punto.

    EDITO... y por el tema del hilo...
    Yo personalmente no la voy a comprar. Y yo la esperaba con ganas porque no tengo ninguna edición de SW. Pero paso pagar 80 leureles o los que sean al final por un producto a medias. Partiendo de ahí, me da igual si lleva más extras o menos, o el packagin es "la bomba de la traca". Es un producto a medias por no llevar su VO en HD. Y ojo que el alemán me encanta, pero considero que un producto de este tipo ("sinefilo en general") debe de llevar su VO con la mayor calidad posible y más en una edición tan esperada.

    He dicho.

    Saludos.
    Última edición por vibeju; 05/09/2011 a las 13:43

  24. #2549
    sabio Avatar de rubo
    Fecha de ingreso
    12 dic, 09
    Mensajes
    2,435
    Agradecido
    1037 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    [quote=vibeju;2195803]
    Cita Iniciado por Imeldhil Ver mensaje
    Y castellano se habla en castilla, solo hablamos español, bien sea meridional o serpentional (se escribia asi? ya ni me acuerdo).QUOTE]

    Septentrional, es septentrional

    Y sí. Yo también estoy de acuerdo contigo. No tiene nada que ver el doblaje latino con el español o castellano o como lo querais llamar. Con el de aquí, vaya...
    Y creo que no hace falta disculparse, ni por falta de respeto, ni tonterías de esas. De unos años aquí parece que haya que disculparse por todo lo referente con lo latino y los latinos. Y la verdad, yo personalmente estoy hasta los webs de ese tipo de cosas.
    Las cosas son como son y punto.

    EDITO... y por el tema del hilo...
    Yo personalmente no la voy a comprar. Y yo la esperaba con ganas porque no tengo ninguna edición de SW. Pero paso pagar 80 leureles o los que sean al final por un producto a medias. Partiendo de ahí, me da igual si lleva más extras o menos, o el packagin es "la bomba de la traca". Es un producto a medias por no llevar su VO en HD. Y ojo que el alemán me encanta, pero considero que un producto de este tipo ("sinefilo en general") debe de llevar su VO con la mayor calidad posible y más en una edición tan esperada.

    He dicho.

    Saludos.
    Pozi como diría Antonio Recio....ups jajaja

  25. #2550
    Consulting Detective Avatar de NachoIV
    Fecha de ingreso
    03 ene, 09
    Ubicación
    Santander
    Mensajes
    5,222
    Agradecido
    6693 veces

    Predeterminado Respuesta: [BD] Saga Star Wars (OFICIAL: Otoño 2011)

    Cita Iniciado por rubo Ver mensaje
    Posiblemente aparezca porque se han incluido infinidad de latinismos en el diccionario de la RAE, pero a mi me resulta incómodo de leer y está claro que no es el mismo idioma. Esto no va solo de acentos, como puede pasar dentro de nuestro propio país.
    Solo hay que hablar con telefonistas de touroperadores o esas tan simpáticas de Vodafone para darse cuenta que no hablamos el mismo idioma, el nuestro es el castellano ;), sin por esto menospreciar ningún otro dialecto, "ni modo la neta es que esto es así guey"

    Edito: si aparece como he leído más atrás pero no es algo que me sorprenda pues la RAE incluye todo tipo de términos usados en los dialectos de allende los mares. Seguro que aparece también "licencia de manejo"
    Yo por mi parte voy a dejar el tema de los doblajes latinoamericanos versus español septentrional (Como dice Imeldhil) para no seguir haciendo off topic.

    Pero como bien dices quiero añadir que no menosprecio a nadie, pero que definitivamente por mucho que haya bajado el numero de dobladores (no tanto la calidad) en este país. Me seguirá pareciendo más profesional y coherente con las traducciones que México y compañía.

    Saludos cordiales.
    rubo ha agradecido esto.
    —Os busqué en el Tridente —les dijo Ned Stark y sus hombres se situaron junto a él. Eran siete contra tres.
    —No estábamos allí —replicó Ser Gerold Hightower la Guardia Real no huye.
    —De haber estado el Usurpador lloraría lágrimas de sangre —dijo Ser Oswell Whent.
    —Hicimos un juramento —contestó Ser Arthur Dayne. Desenvainó a Albor y la sujetó con ambas manos. La hoja era blanca como la leche, la luz hacía que pareciera cobrar vida.

    Spoiler Spoiler:

+ Responder tema

Etiquetas para este tema

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
Powered by vBulletin® Version 4.2.1
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
SEO by vBSEO
Image resizer by SevenSkins