Última edición por dani09; 14/03/2012 a las 17:25
Equipos de visualización:[/B]
Proyector Sony VPL-HW30. Pantalla: 106"(Pared con fórmula Enigmax) y TV Sony 3d 40" HX800
Receptor audio/ video: Yamaha Aventage RX-A3010
Fuentes: BDP-S790. Ps3 slim 120 Gb+ Play tv. Iplus. Plato Sony
Altavoces: 5.1 JBL serie ES
Otros: Auriculares Sennheiser RS 120. Mando Logitech Harmony One
Equipos de visualización:[/B]
Proyector Sony VPL-HW30. Pantalla: 106"(Pared con fórmula Enigmax) y TV Sony 3d 40" HX800
Receptor audio/ video: Yamaha Aventage RX-A3010
Fuentes: BDP-S790. Ps3 slim 120 Gb+ Play tv. Iplus. Plato Sony
Altavoces: 5.1 JBL serie ES
Otros: Auriculares Sennheiser RS 120. Mando Logitech Harmony One
Dani09 tiene razón. Este hilo es sólo para confirmar ediciones en el nuevo formato Blu-ray 3D que usan gafas activas de obturación LCD o pasivas polarizadas. No tienen cabida títulos en los que se usen gafas ANAGLIFICAS (color rojo y cian).
Saludos, El Nota.
Las ediciones británicas en Blu-ray 3D de El gato con botas y Happy Feet 2 en perfecto español.
Saludos, El Nota.
Última edición por El Nota; 28/03/2012 a las 18:42
Chicos, yo puedo confirmar que las ediciones italianas de Linterna Verde y las 2 partes de Harry Potter y las reliquias de la muerte están en perfecto castellano.
Saludos
Como perros y gatos II (la venganza de Kitty Galore) -3D
Off topic (como me pone este titulo )
Bueno a lo que iba
Como perros y gatos II en 3D y perfecto castellano en UK y a un precio mas que apetecible : 8,99 libras en Amazon
A que esparais sabuesos
Linterna Verde el BD que lleva la 2D y el disco Bd con la 3D SÍ están en castellano (para ser más exactos, en el BD 2D nos encontramos la versión cinematográfica con castellano y la versión extendida SIN castellano, pero creo que esto también ocurre con los discos comprados aquí)
En lo que respecta a Harry Potter y las Reliquias de la Muerte Parte 1: Película BD 2D y BD extras SIN CASTELLANO y sin latino y sin subtítulos en castellano o latino. La película 3D SÍ lleva castellano.
Harry Potter y las Reliquias de la Muerte Parte 2: Película BD 2D SIN CASTELLANO, ni latino y sin subtítulos castellano o latino; BD extras EL MISMO QUE EL NUESTRO, con subtítulos en castellano. La película 3D SÍ lleva castellano.
Salu2
Última edición por jlopez696; 08/05/2012 a las 20:17
Para mayor información El Capitán Trueno y El Santo Grial (Ritter Des Heiligen Grals por si alguien la busca en alemán) en amazon.de tanto en su versión 3D como la 2D lleva castellano (los subtítulos en alemán NO son quemados)
Salu2
UK
"Viaje al centro de la tierra 2: la isla misteriosa"
Versión 2D y 3D con castellano. DVD no.
Imax Deep Sea 3D (Italia). Castellano, audio y subtítulos.Edición de un disco contiene las dos versiones 3D y 2D. No tiene extras.
Última edición por Kyle Reese; 16/06/2012 a las 08:31
U.k.
Jhon carter bluray 3d en castellano
(el bluray 2d tambien)
Aviso...
En Amazon anuncian Imax Gran Cañón e Imax Momias en 3D como en Castellano, y sin embargo son en Latino.
Saludos.
L' Avventura Del Grand Canyon 3D Blu-Ray 3D+Blu-Ray: Amazon.it: Greg MacGillivray: Film e TV
Me acaban de llegar hoy.
Y aunque en el menú de selección de audio aparece CASTELLANO, tanto esta como la de las momias están en latino.
Última edición por AzA; 10/07/2012 a las 23:20
Personalmente me da igual que sea latino para un documental y muchas gracias AzA porque estaba detrás de este documental y de no haberlo mencionado no lo hubiera visto. Recibido y visto esta mañana, el documental es fabuloso y muy recomendable. En hilo sería interesante (si se considera así) que en los documentales se incluyeran en la lista aquellos que estén doblados aunque sea en latino y detallarlo claramente. Entiendo que la finalidad del documental es entenderlo y disfrutar de las imágenes.
Kyle, pienso que puede ser una buena idea. No creo que haya tantos títulos 3D con español latino para disponer de un hilo propio. Incluirlos en éste sería lo más lógico, eso sí, distinguiendo de forma clara los que incluyen audio en español latino de los que traen español.
A ver que piensan los demás compañeros y procedemos a actualizar la lista de forma inmediata.
Saludos, El Nota.
Bueno, como parece que hay consenso con el tema, ya está cambiado. A partir de ahora el listado incluirá tanto los Blu-ray 3D con doblaje en español como los latinos. Las ediciones con pista en latino, llevarán la etiqueta ESPAÑOL LATINO con este color rojo tan llamativo para poder distinguirlas fácilmente de las dobladas a nuestro idioma.
Saludos, El Nota.
Versiones UK:
THE ULTIMATE WAVE TAHITI 3D: Español latino (DTS-HD). Sin subtítulos en ningún idioma. Idiomas adicionales: ingés y francés (ambos DTS-HD).
LEGENDS OF FLIGHT: Español latino (DTS-HD). Sin subtítulos en ningún idioma. Idiomas adicionales: ingés y francés (ambos DTS-HD).
Saludos.
Última edición por manosho; 19/07/2012 a las 12:57
Uk
"Bolt" (3d) : latino
TV LG OLED 77" G36LA, Reproductor Panasonic DP-UB824EGK, Amplificador Denon 1911, Altavoces Bosé Acousticmass 10
Pues a mí no me parece bien que se mezcle ediciones en castellano con latino... A mi el latino no me sirve de nada y me resulta una pérdida de tiempo entrar en este hilo y encontrarme con ediciones en latino... Creo que sería mejor que haya dos hilos separados, uno para castellano y otro para latino...
Sé menos curioso acerca de las personas y más curioso acerca de las ideas -Marie Curie
Liberty, ¿qué hacemos entonces?
Ya lo he dicho unos posts más atrás que la idea de Kyle me parecía buena. No existen demasiados títulos 3D con audio latino que te permitan mantener un hilo independiente con algo de vida. Creo que lo mejor sería utilizar un solo hilo para el español y el latino, de momento. Si la cosa se anima con las ediciones latinas, podríamos plantearnos más adelante la posibilidad de separarlos en dos hilos autónomos para cada tipo de edición.
De todas formas, si so parece bien, hagamos una pequeña votación durante unos días con los compañeros que visitamos este hilo para tomar una decisión final consensuada.
Ahí va el mio: voto por mantener un hilo para las ediciones 3D foráneas con español y latino.
Saludos, El Nota.
Yo opino igual que Liberty, pero vamos que tampoco me molesta que se incluya el Latino...
Italia
Como entrenar a tú drago - Latino
SE ACERCA EL INVIERNO
Yo me refería exclusivamente a los documentales. Un documental ha de entenderse para poder disfrutarlo, por eso con el español aunque sea en latino sería suficiente, una película es diferente, el doblaje (nuestro doblaje) es una parte fundamental del mismo. Pongo como ejemplo mi caso, de no ser por el compañero AzA que ha posteado el latino para el documental del "Gran Cañón" no habría sabido de su existencia. De esta manera lo he podido comprar y disfrutar plenamente.