-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
La película es una delicia se miro por donde se mire, la verdad es que Pixar lo ha vuelto hacer otra vez. Por fin me he podido ver todos los extras, incluido el disco adicional, me apasionan todos los extras de Pixar y Disney, los he disfrutado y gozado. Llevaba tiempo que no quería los steelbook, siempre los compro cuando llevan disco de extras adicional, pero con este steelbook todo lo contrario, me lo quedare, me encanta. Ya la compre también su día en iTunes, y ahora en bluray para poder disfrutarla en 3D.
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Yo no soy de Steels y este me ha parecido precioso, una verdadera joyita. Si alguno está dudando, que lo compre en cuanto pueda.
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Cita:
Iniciado por
sonking
En Amazon hay otra vez stock,quedan 16 , eso si a 34,99 € . yo lo he comprado.
Muchas gracias por el aviso pude pedir un reemplazo por el que recibí el día 4, que me llego una esquina dañada. Todavía lo tenia precintado sin saber que hacer y los de Amazon aun no me habían dado una respuesta.
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
37 napos el steel 3D de Coco en Fnac.... que se dice pronto. Me llevé la última copia (la gente se ha vuelto loca con este steel... a mi me interesaba por el disco extra, la lata me la pela, aunque es preciosa hay que decirlo, pero vamos, que el precio escuece, yo quería esperar a que bajara de precio pero en vistas de que estos steels vuelan, y que quería tener todos los extras, pues nada, a morir al palo). Menos mal que con el descuento de socio de quedaba en un poco menos...
Luego en el MM vi que había copias a porrillo (lo digo por si alguien de Zaragoza busca este steel, en el MM de Puerto Venecia tenían media docena....) al mismo precio eso si...
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
El blu ray USA es libre de zona?
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Disney desde hace años no bloquea ediciones. Si me equivocará y alguna bloquea, esta no es el caso.
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Buenas,
¿Al final la pista en español del bluray que se vende en España es sólo Dolby Digital 5.1 como en la USA o se ha recodificado en DTS 5.1 o Dolby Digital Plus 7.1?
Gracias
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
La pista en el BD español es Dolby Digital Plus 7.1
La del BD USA es solo Dolby Digital 5.1 (o eso dice la carátula).
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Cita:
Iniciado por
tatoadsl
La pista en el BD español es Dolby Digital Plus 7.1
La del BD USA es solo Dolby Digital 5.1 (o eso dice la carátula).
Ok, gracias!
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Estaba viendo y la edición italiana no tiene español latino! Pero si es como quien dice la versión original.... :bigcry
Es cierto o solo lo pone la caja?
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
No tiene nada que ver que la película este ambientada en Mexico, con que el español latino sea el idioma original. Es una película estadounidense, y por tanto el idioma "original" y que se uso para hacer los diálogos de la película es el ingles (vamos que si pones la película en ingles, los labios de los personajes están sincronzados con el audio) :ceja
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Cita:
Iniciado por
jnp991
Estaba viendo y la edición italiana no tiene español latino! Pero si es como quien dice la versión original.... :bigcry
Eso es como decir que la VO de Moulin Rouge es el doblaje francés porque la acción sucede en Francia. En efecto hay muchos países sin español latino en Coco porque no es VO en ningún sentido y, salvo los hispanohablantes (bien sea lengua materna o porque lo entiendan) pocos van a ver Coco en español latino y luego subtítulos en su idioma, si quieren VO la verán en inglés subtitulado, igual que los españoles que no sepan idiomas y quieran ver Moulin Rouge en VO la verán en inglés con subtítulos.
Y si es por animación y considerar que esas películas no tienen VO de verdad nunca y es todo "doblado", pues otros ejemplos: pocos van a considerar la VO de la serie anime "Monster" el alemán, "Persépolis" el farsi o "Porco Rosso" el italiano.
Cuando los que ponían la voz en inglés a Coco grabaron su voz no habían oído la de nadie previamente, cuando los que ponían la voz en español a Coco lo hacían habían escuchado antes a los que la habían puesto en inglés. Unos ponen la voz, otros doblan.
El motivo por el que Coco también se estrenó en español en USA es porque hay mucha gente en USA que habla español (incluso que sólo habla español), no para que la vieran así los angloparlantes (las sesiones en español no tenían subtitulado en inglés).
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Algunos dobladores son los mismos en la versión en ingles que en la española.... :cuniao
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Algunos no, la gran mayoría... Pero se debe a que Disney busco actores de doblaje bilingües ya que en la versión original en ingles debían tener ese "ingles mexicanizado" y usan muchas palabras en español
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Cita:
Iniciado por
Colagusano
Algunos no, la gran mayoría... Pero se debe a que Disney busco actores de doblaje bilingües ya que en la versión original en ingles debían tener ese "ingles mexicanizado" y usan muchas palabras en español
No, no, de la gran mayoría nada, lo de algunos estaba bien dicho porque sólo algunos son, aquí se puede ver cómo la mayoría tienen dos columnas con distintos nombres en "Actor original" y "Actor de doblaje" y sólo unos pocos (5, y eso contando secundarios con muy poco diálogo mientras que varios principales cambian) tienen una única casilla para ambos. Lo que sí es cierto es que la mayoría de actores para la versión inglesa son mexicanos o al menos latinos, pero luego la mayoría no se doblaron a sí mismos en español.
Ficha doblaje Coco:
http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Coco_(pel%C3%ADcula_de_Disney/Pixar)
Pero vaya, que aunque fueran más del 50%, seguiría sin ser "prácticamente la VO", serían los mismos actores bajo las normas de otro equipo (dirección de doblaje) con otro texto que no es el original (una traducción para doblaje) y teniendo que encajar esto en los tiempos y movimientos labiales de su interpretación anterior que habían hecho con una mayor libertad.
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Cita:
Iniciado por
Komond
No, no, de la gran mayoría nada, lo de algunos estaba bien dicho porque sólo algunos son,
aquí se puede ver cómo la mayoría tienen dos columnas con distintos nombres en "Actor original" y "Actor de doblaje" y sólo unos pocos (5, y eso contando secundarios con muy poco diálogo mientras que varios principales cambian) tienen una única casilla para ambos. Lo que sí es cierto es que la mayoría de actores para la versión inglesa son mexicanos o al menos latinos, pero luego la mayoría no se doblaron a sí mismos en español.
Juraria que había visto un video del making of en Youtube en el que decían lo de los actores de doblaje.. Muchas gracias por la aclaración!
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Hablando de versiones originales, ayer viendo la película en inglés original me resultó curioso escuchar "La Llorona", que es la única canción que es en español en los dos doblajes.
No sé si será mi oído pero en la versión original escucho decir:
"Subí al pino más alto, llorona,
a ver si de ti visaba"
mientras que en la versión en español mexicano se escucha claramente:
"Subí al pino más alto, llorona,
a ver si te divisaba"
¿Me pasa sólo a mí? :sudor
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Bueno, soy consciente de que llego un siglo tarde para poder comprar el steelbook español de 3 discos, pero por si acaso publico este mensaje por si alguien puede ayudarme.
En todos los comercios está descatalogadísimo, salvo que quede alguna copia suelta, pero claro, eso sería ya la suerte máxima.
Si no hay posibilidad de adquirir el steelbook español, pues he visto que hay steelbooks que se han publicado en Francia, UK, pero claro, según creo, no tienen castellano. Hay alguno que lo lleve?
Y por último, ya si no es el steelbook... hay alguna otra posibilidad de hacerse con ese tercer disco de extras en alguna edición extranjera que contenga castellano?
Gracias de antemano!
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
La película fue estrenada en cines con español americano (de Méjico, más concretamente) y los discos tienen las mismas voces. No hubo un doblaje europeo. De las ediciones metálicas, la británica tiene español en el disco 2d y la puedes encontrar en Zavvi pero sin disco de suplementos: https://www.zavvi.com/blu-ray/coco-3...n=AffiliateWin
Por el listado de idiomas de los discos españoles es bastante improbable que compartamos edición con ningún país vecino. Español lo encontrarás en el disco norteamericano, en el inglés y en el nacional.
(¿Has probado Ebay? https://www.ebay.es/itm/COCO-DISNEY-...sAAOSw9tpbbtte. El precio es similar al que tenía en su momento las tiendas).
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Por wallapop la vende uno por 60€!!
Eso sí,pone precintado y la envío gratis
Total,si nueva en su día te cascaban 36€!+envío ...
Total,20€ +- más cara...
Es qué hay que ir por delante en el tema de STEELBOOK hoy en día!!
Lo primero es que vuelan,y luego muchos compran varias unidades para luego revender al precio de demanda/mercado
Al revés,no lo crítico,es negocio,como con los pisos y demás
Eso sí, tenemos qué ir espabilando los coleccionistas de STEELBOOK para comprar al día de salida
A mí al menos no me pilla más el toro desde hace años ya
La que se me escapa,es porque quiero y no me interesa
Gracias,buen verano!
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Cita:
Iniciado por
CERRUTY
Por wallapop la vende uno por 60€!!
Seguro que es el espabilado de Murcia, a ese ni agua.
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Ehh! Qué yo soy de Murcia!! Y no soy espabilaooo! Ni seré ese,digo yo,si es el de Murcia,no me fijé
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Yo también de Murcia, y como murciano, recomiendo antes de ir a gualapóp mirar en el foro, que todo queda en casa.
:cuniao
-
Re: Coco (Lee Unkrich, 2017)
Eso puedes conseguirlo nuevo hoy por 40 euros,en españa no suelen revalorizarse tanto los stell como para que sea imposible de comprar