Los estadounidenses utilizaron el euskera como lengua espía
Bilbao.- El ejército americano utilizó el euskera en sus comunicaciones durante la II Guerra Mundial en el frente asiático, ya que esta lengua era desconocida por los japoneses, que fueron incapaces de descifrar los mensajes de la flota
estadounidense.
Esta es una de las anécdotas sobre el euskera que Euskararen Etxea (Casa del Euskera) ha recogido a través de su revista digital Plazaola y que hoy ha sido difundida por la diputada foral vizcaína de Cultura, Belén Greaves.
El uso de la lengua vasca en la II Guerra Mundial fue de tal importancia que la orden que marcó el inicio de la batalla de Guadalcanal fue cursada en este idioma en agosto de 1942, según los datos del historiador Daniel Arasa.
En concreto, las comunicaciones que ordenaron el inicio de la contienda fueron dos: "Egon arretaz egunari (Atentos al día X)", que fue emitida el 1 de agosto y advirtió de la fecha elegida para la batalla, y "Segarra erragiza zazpi (Operación Manzana a las siete)", que seis días más tarde desató las hostilidades contra los
japoneses.
El planificador de este sistema fue el capitán del cuerpo de transmisiones Frank D. Carranza, hijo de emigrantes vascos, que reparó en que había sesenta marines de origen vasco en el centro de entrenamiento que hablaban bien el euskera y el inglés, por lo que propuso el uso del euskera como lenguaje espía.
Hasta entonces, se utilizaban mensajes encriptados, pero el enemigo descifraba los códigos. El euskera tenía la ventaja de ser totalmente desconocido para los japoneses y de añadir velocidad a las comunicaciones, ya que ni siquiera era necesario escribir los mensajes: era suficiente colocar marines bilingües a ambos lados de la comunicación.
El uso de esta lengua como código de comunicación de guerra dio lugar a un verdadero argot bélico para dar instrucciones a las tropas, con mensajes como "Arreta zuhaitzari (Atención al árbol)", parar avisar de que los enemigos se ocultaban en las copas de los árboles, o "Egalari lagundu (Informad a la aviación)".
La batalla de Guadalcanal se prolongó hasta febrero de 1943 y en ella, además del euskera, los americanos recurrieron a diversos idiomas indios.
Fuente: EiTB24
¿En qué se debieron fijar los norteaméricanos para "fichar" a Vascos en sus tropas?
Aiva la leche!, si ya te digo yo que están locos estos americanos, laostia!